Ejemplos del uso de "neighbourliness" en inglés

<>
Traducciones: todos48 добрососедство34 otras traducciones14
Both sides must work together to promote coordination and good neighbourliness. Обе стороны должны взаимодействовать в целях координации своих усилий и поддержания добрососедских отношений.
Promote respect, friendly relations and good neighbourliness between people of different ethnic origin; поощряется уважение, дружественные и добрососедские отношения между людьми различного этнического происхождения;
This has led to relations of good neighbourliness and the establishment of mechanisms for permanent bilateral consultations and cooperation in various areas. Это привело к установлению добрососедских отношений и к созданию механизмов постоянных двусторонних консультаций и сотрудничества в различных областях.
We are heavily committed to economic development, to the promotion of good neighbourliness; and to nurturing durable peace and stability in the region. Мы решительно встали на путь экономического развития, восстановления хороших добрососедских отношений и установления прочного мира и стабильности в регионе.
Among other examples, it had signed with six other countries the Kabul Declaration on Good Neighbourliness with respect to drugs control and concluded many bilateral cooperation agreements in that area. Он, в частности, подписал с шестью другими странами Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях в области контроля над наркотиками и заключил большое число соглашений о двустороннем сотрудничестве в этой области.
As I speak, the Croatian Prime Minister, Mr. Ivo Sanader, is making an official visit to Serbia and Montenegro, strengthening good neighbourliness, confidence-building and cooperation between Zagreb and Belgrade. В данный момент премьер-министр Хорватии г-н Иво Сандер находится в Сербии и Черногории с официальным визитом с целью укрепления добрососедских отношений, доверия и сотрудничества между Загребом и Белградом.
That is why the foreign policy of Togo emphasizes the peaceful settlement of conflicts and relations of friendship and good neighbourliness with neighbouring countries and with countries far from us. Именно поэтому основным направлением внешней политики Того является мирное урегулирование конфликтов и установление дружественных и добрососедских отношений с сопредельными странами и государствами, расположенными далеко от нас.
The aim of these agreements is the expansion of bilateral military cooperation as a contribution to further strengthening confidence, good neighbourliness and security in the region of Central and Eastern Europe. Цель этих соглашений заключается в расширении двустороннего военного сотрудничества в качестве вклада в дальнейшее укрепление доверия, добрососедских отношений и безопасности в регионе Центральной и Восточной Европы.
The preventive principle of good neighbourliness and cooperation and the customary obligation of the precautionary approach had been incorporated in a number of international instruments and were a corollary to the objective of sustainable development. Принцип превентивности на основе добросовестных действий и сотрудничества и обычное обязательство принимать меры предосторожности включены в различные международные документы и представляют собой один из факторов на пути к цели устойчивого развития.
The representatives of the Kissi people expressed their conviction that the meeting provided a rare opportunity to build bridges of good neighbourliness, enhance regional security and promote sociocultural and economic initiatives beneficial to people in the border areas. представители народа кисси выразили убежденность в том, что данное совещание дает редкую возможность для того, чтобы навести мосты добрососедских отношений, укрепить региональную безопасность и способствовать реализации социально-культурных и экономических инициатив, отвечающих интересам населения приграничных районов.
In addition, the United Nations will continue to advise the parties on the implementation of confidence-building measures and projects to promote joint economic ventures, cross-border cooperation and environmental safeguards, all of which are necessary to ensure the sustainability of good neighbourliness between them. Кроме этого, Организация Объединенных Наций будет продолжать консультировать стороны по вопросам осуществления мер укрепления доверия и проектов, направленных на содействие созданию совместных предприятий, трансграничному сотрудничеству и установлению экологических гарантий, что необходимо для обеспечения устойчивых добрососедских отношений между двумя странами.
The tasks and responsibilities of the Mixed Commission in 2008 would comprise the completion of activities pertaining to the demarcation of the land boundary; the tripoint of the maritime boundary between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria; and confidence-building measures and environmental safeguards necessary to ensure the sustainability of good relations of neighbourliness. В задачи и обязанности Смешанной комиссии в 2008 году будет входить завершение деятельности, связанной с демаркацией сухопутной границы; определение района соприкосновения морских границ Камеруна, Нигерии и Экваториальной Гвинеи; и принятие мер доверия и экологических гарантий, необходимых для долговременного укрепления добрососедских отношений.
My country is conscious of the need to give impetus to the stalled implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the recent Pretoria agreement, as well as the need to normalize relations, build confidence and bring about good neighbourliness in order to contribute to the speedy pacification of Central Africa and the Great Lakes region and to put an end to insecurity and instability. Мы осознаем необходимость придания импульса остановившемуся процессу осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня и недавно подписанного Преторийского соглашения, а также необходимость нормализации отношений, укрепления доверия и утверждения добрососедских отношений в интересах скорейшего установления мира в Центральной Африке и в районе Великих озер и ликвидации ситуации, характеризующейся отсутствием безопасности и стабильности.
Its sovereign right to exercise its political options within the principles and institutions of the constitution, taking into consideration its right to establish relations with brotherly and friendly States on the basis of mutual respect for sovereignty and independence, its national interests, good neighbourliness and equality, reaffirming the right of the Lebanese State to protect and guard its borders against all violations and breaches, including the infiltration of arms; в его суверенном праве осуществлять свой политический выбор в рамках своих конституционных принципов и институтов, учитывая его право на установление отношений с братскими и дружественными государствами на основе взаимного уважения суверенитета и независимости, национальных интересов, добрососедских отношений и равноправия и подтверждая право ливанского государства защищать и охранять свои границы от любых посягательств и нарушений, включая несанкционированный ввоз оружия;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.