Ejemplos del uso de "night work" en inglés
Article 61 states that assigning night work, work during days off and holidays, or overtime work to young persons is prohibited.
Статья 61 гласит, что запрещается выход подростков на работу в ночную смену, их работа в выходные и праздничные дни или сверхурочная работа.
Although this Act has not yet been repealed what exists in practice is that women are employed in night work in a number of fields, e.g. as airline pilots, nurses, security guards, and in fast food outlets.
Несмотря на то что этот закон пока не отменен, в настоящее время практикуется привлечение женщин к выполнению работ в ночную смену в ряде областей, например в качестве летчиков гражданской авиации, медицинских сестер, охранников и в предприятиях быстрого питания.
Never again will I use a shod horse for night work.
Никогда больше не сяду ночью на подкованную лошадь.
In addition, a free Sunday must be granted at least once within two weeks. Night work
Кроме того, как минимум один раз в две недели должен предоставляться свободный день в воскресенье.
There were also reports of abuses involving mandatory overtime, night work for women and sexual harassment.
Поступают также сообщения о злоупотреблениях, связанных с обязательной сверхурочной работой, работой женщин в ночное время и сексуальными домогательствами.
Pregnant employees are entitled to extra breaks and, in principle, are not obliged to do night work or overtime.
Беременные работницы имеют право на дополнительные перерывы и в принципе не обязаны трудиться в ночное время или сверхурочно.
Once enacted, this bill will repeal the Factories Ordinance, 1948 and the Employment of Women (Night Work) Act, chapter 88: 12.
После принятия этого законопроекта будут отменены Постановление о фабриках 1948 года и Закон о труде женщин (работа в ночное время), глава 88: 12.
Women may not be employed for night work in factories, plants, mines, on building sites and in workshops and their annexes,.
Женщин не разрешается привлекать для ночного труда на заводах, фабриках, в шахтах, на стройках, в цехах и подсобных помещениях этих предприятий.
Other areas, such as night work, mining jobs, and quotas for the inclusion of women on electoral lists had also been addressed.
Были также затронуты и другие области, такие, как работа в ночное время, работа в горнодобывающей промышленности и квоты для включения женщин в избирательные списки.
The focus of the revision is a new regulation of working hours, especially night work, as well as the improved protection of young employees.
Главной задачей этого пересмотра является новое регулирование рабочего времени, особенно работы в ночные часы, а также повышение уровня защиты молодых работников.
The Women (Employment of) Act, 1942, restricts women's participation in night work, save and except under prescribed conditions within approved trades and occupations.
Закон 1942 года о женщинах (женской занятости) ограничивает работу женщин в ночную смену, если только эта работа не обусловлена согласованными условиями соответствующего ремесла или профессии.
Under article 48 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan, pregnant women may be hired for night work solely with their consent.
В соответствии со статьей 48 Закона “О труде в Республике Казахстан” привлечение к работам в ночное время беременных женщин допускается только с их согласия.
Employment involving long and uninterrupted working hours, night work or work for more than five days a week was excluded from the category of light work.
Виды занятости, предполагающие длинный рабочий день, работу без перерыва в ночную смену или работу более пяти дней в неделю, исключены из категории легких работ.
Women may not be required to perform night work, except in industries where this is justified by operational necessity, and then only as a stopgap measure.
Не допускается привлечение женщин к работам в ночное время, за исключением тех отраслей где это вызывается производственной необходимостью и разрешается в качестве временной меры.
Assigning pregnant women to night work, overtime work, or work on weekends or holidays or sending them on business trips or to work on a rotating basis is not permitted.
Не допускается привлечение беременных женщин к работе в ночное время, к сверхурочной работе, работе в выходные и праздничные дни, а также направление в командировку и на работу, выполняемую вахтовым методом.
Prisoners receive extra remuneration for overtime work, work on non-working days and public holidays, shift work and night work, according to the general regulations governing civil servants and civil service employees.
Заключенным выплачивается дополнительное вознаграждение за сверхурочную работу, труд в нерабочие дни и государственные праздники, за сменную и ночную работу в соответствии с общими правилами, установленными для работников бюджетной сферы и гражданской службы.
The only exception is that contained in Labour Relations Act No. 90-11, which differentiates between men and women workers by prohibiting night work for women without special permission from the Labour Inspectorate.
Единственное исключение, содержащееся в законе № 90-11 и устанавливающее в трудовых отношениях одно различие между работником и работницей, касается запрета привлекать женщин к работам в ночное время, кроме оговоренных трудовой инспекцией случаев.
Regarding non-monetary benefits, the basic differences between the private and the government sectors lie in the entitlement to vacation and sick leaves and premium pay for holiday work, overtime and night work.
Что касается нематериальных льгот, то основные различия между частным и государственным секторами состоят в праве на отпуск и оплачиваемый больничный, получение премий за работу в выходные дни, сверхурочную и ночную работу.
The assignment of women to night work shall be permitted only in those branches of the economy where this is called for because of special need and shall be allowed as a temporary measure.
Привлечение женщин к работам в ночное время не допускается, за исключением тех отраслей народного хозяйства, где это вызывается особой необходимостью и разрешается в качестве временной меры.
The draft Bill and the draft Legal Notices approved by Government and published in the White Paper Employment Relations Act and Industrial Relations Act, 2001 will allow Malta to ratify and follow ILO Convention 171 Night Work.
Законопроект и проекты директив, утвержденные правительством и опубликованные в Белой книге Закона об отношениях найма и Закона 2001 года о производственных отношениях позволяют Мальте ратифицировать и осуществлять Конвенцию МОТ № 171 о работе в ночное время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad