Ejemplos del uso de "normalization of the situation" en inglés

<>
Besides the well-known United Nations success in Afghanistan, completion of the peacekeeping mission in East Timor, normalization of the situation in the Balkans and encouraging progress in Sierra Leone and Angola, this year has also witnessed an aggravation of the situation in the Middle East, an escalation of violence in Central Africa and rising tensions in South Asia. В этом году, наряду с хорошо известными успешными достижениями Организации Объединенных Наций в Афганистане, завершением миротворческой операции в Восточном Тиморе, нормализацией обстановки на Балканах и обнадеживающим прогрессом в Сьерра-Леоне и Анголе, мы стали свидетелями ухудшения ситуации на Ближнем Востоке, эскалации насилия в Центральной Африке и усиления напряженности в Южной Азии.
Kazakhstan supports this important document related to international assistance for peace and security and the promotion of the normalization of the situation and economic reconstruction, in order to improve the life of the Afghan people. Казахстан поддерживает этот важный документ, касающийся международной помощи в решении вопросов мира и безопасности и содействия нормализации обстановки и экономической реконструкции в целях улучшения условий жизни афганского народа.
In general, there has recently been significant progress in the stabilization and normalization of the situation in my country. В целом в последнее время достигнут существенный прогресс в деле стабилизации и нормализации положения в моей стране.
Normalization of the bilateral relationship will pose opportunities and perils for Cuba, and a giant test of maturity for the United States. Нормализация двусторонних отношений создаст для Кубы как возможности, так и угрозы, и станет величайшим испытанием на зрелость для Соединенных Штатов.
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. Я смею думать по-другому, так как не согласен с вашим анализом ситуации.
But there is still a long way to go to full normalization of the Gaesong facility, not to mention inter-Korean relations. Но еще предстоит многое пройти, чтобы полностью нормализировать отношения, касающиеся комплекса Кэсон, не говоря о межкорейских отношениях.
I want to find another way out of the situation, although this one isn't that bad either. Я хочу найти другой выход из положения, хотя и этот не так плох.
Both sides determined that, pursuant to the spirit and basic principles laid out in this Declaration, they would make every possible effort for an early normalization of the relations, and decided that they would resume the Japan DPRK normalization talks in October 2002. Обе стороны решили, что в соответствии с духом и основными принципами, изложенными в настоящей Декларации, они приложат все возможные усилия для скорейшей нормализации отношений, и постановили, что они возобновят переговоры по нормализации отношений между Японией и КНДР в октябре 2002 года.
A correspondent of "FACTS" visited the border and talked to truck drivers who ended up hostages of the situation. Корреспондент "ФАКТОВ" побывала на границе и пообщалась с дальнобойщиками, оказавшимися заложниками ситуации.
The Stability Pact offers a unique opportunity for further stabilization and strengthening of peace in the region, primarily through recognition that full democratization and respect for the rule of law, economic revival and reintegration, return of refugees, reconciliation and larger security are conditions for the full normalization of the relations in the region. Пакт стабильности предоставляет уникальную возможность для дальнейшей стабилизации и укрепления мира в регионе, в основном посредством признания того факта, что полная демократизация и уважение норм права, экономическое возрождение и реинтеграция, возвращение беженцев, примирение и укрепление безопасности являются условиями для полной нормализации отношений в регионе.
"FACTS" will monitor the development of the situation. "ФАКТЫ" будут следить за развитием ситуации.
And thirdly, the normalization of the ideas of the extreme right-wing party, the National Front, revealed by a recent opinion poll, according to which not only do 24 per cent of French people express agreement with the National Front's ideas, but 30 per cent consider that the party “does not represent a threat to democracy”. И наконец, банализация идей крайне правой партии " Национальный фронт ", проявившаяся в ходе недавнего опроса, по результатам которого видно, что 24 % французов заявляют о своем согласии с идеями этой партии, а 30 % полагают, что эта партия " не представляет угрозы для демократии ".
This next step is to contact the officers of the company to try and fill out some of the gaps still existing in the investor's picture of the situation being studied. Этот шаг — установление контакта с должностными лицами компании для того, чтобы на картине, которую пишет инвестор, не осталось белых пятен.
The independent expert indicated that progress made towards the normalization of the political climate has been eroded by the rising intolerance of the Government and ruling party towards the opposition, as illustrated by the constant harassment by security forces of political opponents and critics of the Government, and in some cases arrests of political opponents. Независимый эксперт сообщил, что прогресс, достигнутый в деле нормализации политического климата, сильно омрачается усилением нетерпимости к оппозиции со стороны правительства и правящей партии, что наглядно проявляется в постоянном запугивании силами безопасности политических противников и критиков правительства и в арестах некоторых политических оппонентов115.
Therefore, before selling a rather satisfactory holding in order to get a still better one, there is need of the greatest care in trying to appraise accurately all elements of the situation. Так что, прежде чем продавать хороший пакет ради приобретения еще лучшего, надо попытаться с величайшей тщательностью и максимально точно оценить все составляющие ситуации.
With regard to Haiti, which was the only CARICOM member classified as a least developed country, the three main basic problems to be tackled were: normalization of the political situation; macroeconomic reforms, provision of specific answers to pressing needs and initiation of a process leading to sustainable human development. Что касается Гаити, единственной страны КАРИКОМ, отнесенной к категории наименее развитых стран, то оратор обращает внимание на три основные проблемы, которые следует решить: нормализация политической ситуации; осуществление макроэкономических реформ и необходимость конкретных мер в целях ликвидации имеющихся недостатков и осуществления процесса, который приведет к устойчивому развитию.
In the majority of such cases, further insights about the company opened up as I continued to investigate additional aspects of the situation, and these insights caused me to change my views about it. Но в большинстве случаев — после дополнительного изучения компании — открывались новые, прежде скрытые от меня обстоятельства, и эти обстоятельства заставляли отказаться от немедленной продажи акций.
Belgium therefore calls on all actors, and Hamas in particular, to work urgently to prolong the truce in order to ensure the critical normalization of the security, humanitarian, economic and political situations to which the populations involved legitimately aspire. Поэтому Бельгия призывает все стороны и в особенности ХАМАС безотлагательно работать ради сохранения перемирия, с тем чтобы обеспечить столь важную нормализацию положения в плане безопасности, гуманитарной, экономической и политической ситуации, к которой вполне законно стремится пострадавшее население.
Dollar continues trading sideways; it’s worth mentioning that US Dollar index changes its trend direction practically every day; a growth within one trading day is followed by a fall of USDX next day; in the past 5 weeks there was no case of dollar moving in the same direction for more than two consequent days, this signifying the stability of the situation in the global currency market and the absence of any serious reasons for changes in the current currency rates. Тренд по доллару продолжает оставаться в боковом движении, стоит отметить что индекс доллара практически каждый день меняет свое направление, рост в один день сменяется падением USDX на день следующий, в течении 5 последних торговых недель не было ни одного случая чтобы доллар двигался более двух дней в одном направлении, что указывает на стабильность ситуации на мировом валютном рынке и отсутствии серьезных поводов для изменения сложившихся курсов валют.
Therefore, when favorable prices exist, full advantage should be taken of the situation. Поэтому из ситуации, когда находятся такие акции и их можно купить по подходящим ценам, надо извлекать максимум возможного.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.