Ejemplos del uso de "nourishing" en inglés

<>
The second aspect involved the difficulties and contradictions concerning actions aimed at commencing, nourishing and maintaining dialogue and negotiations to facilitate a ceasefire and lead to peace. Во-вторых, возникновение сложных проблем и противоречий на пути осуществления мер по установлению, поддержанию и развитию диалога и переговоров в интересах прекращения огня и установления мира.
This forest is so rich that nourishing food can be gathered very quickly. Этот лес настолько богат что питательная пища может быть собрана очень быстро.
I think, in fact, that if we realized how valuable social networks are, we'd spend a lot more time nourishing them and sustaining them, because I think social networks are fundamentally related to goodness. Думаю, что если мы осознаем, какую ценность представляют собой социальные сети, мы уделим намного больше внимания их поддержанию и развитию, поскольку я считаю, что социальные сети глубоко связаны с добротой,
Both Jiang and Hu have faithfully followed Deng's dictum to "Hide capacity and nourish obscurity." И Цзян и Ху искренне следовали изречениям Дэна, говорившего "Скрывай способности и поддерживай незаметность".
Moreover, Europe must build up tools for strategic analysis, assessment, and forecasting to provoke and nourish public debate. Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
In addition to that, after the baby's born, our other unique invention as mammals is that we nourish our offspring after they're born. В дополнение к этому, после рождения ребёнка мы прибегаем к нашему следующему уникальному изобретению - кормлению наших отпрысков после рождения.
Furthermore, we must also recognize- while in no way implying any justification of the acts and crimes of terrorists and drug-traffickers, wherever they may take place — that these phenomena and their growing virulence are bred and nourished in the fertile breeding grounds of the extreme poverty that afflicts a great percentage of humanity and that entails hunger, ignorance, disease, frustration and despair. Кроме того, не допуская никаких оправданий актам и преступлениям террористов и наркоторговцев, где бы они ни происходили, надо признать, что это явление и его растущая жестокость порождаются и подпитываются на благодатной почве крайней нищеты, в условиях которой живет огромный процент населения планеты и которая влечет за собой голод, невежество, болезни, отчаяние и безысходность.
So the spread of good and valuable things is required to sustain and nourish social networks. Таким образом, передача добрых и ценных вещей необходима для поддержания и развития социальных сетей.
Conflict on the Korean peninsula, nourished by the vitriolic language often employed by Kim Jong-il's regime, is China's nightmare. Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая.
The female supports the development of a single embryo that becomes a larva, which grows in its mother’s uterus, nourished by milk secreted by specialized glands. Самка поддерживает развитие одного эмбриона, который становится личинкой и растет в матке матери, питаясь молоком, которое выделяется специализированными железами.
We hold this view because we understand democracy as a process that is always subject to improvement and which is nourished not only by the continuing efforts of States to refine it in the light of their own specific domestic situations — their legislation, their institutions and their decision-making processes — but also by dialogue and international cooperation. Мы придерживаемся этого мнения, поскольку понимаем демократию как процесс, постоянно подлежащий усовершенствованию и подпитываемый не только постоянными усилиями государств по его совершенствованию в свете конкретных внутригосударственных реалий — законодательства, институтов и директивных процессов, — но также развивающийся на основе диалога и международного сотрудничества.
Consider the history of al-Qaeda, which proves that even if a state that nourishes a terrorist group fails, a radical ideology can continue to fuel violence near and far. Рассмотрим историю “Аль-Каиды”, которая доказывает, что даже если государство, поддерживающее террористическую группу, терпит неудачу, радикальная идеология может продолжать подпитывать насилие как вблизи, так и на расстоянии.
What Cheney did was to feed and nourish the Bush prejudices, and to move ruthlessly and energetically to occupy the policymaking ground left vacant by the President's indolence and National Security Adviser Condoleezza Rice's lack of political clout. Вот что делал Чейни - он поддерживал и лелеял предубеждения Буша и беспощадно и энергично продвигался к тому, чтобы занять позицию для принятия решений, которая была вакантной в результате праздности президента и отсутствия политического влияния советника по национальной безопасности Кондолиззы Райс.
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the “arms and alms” diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon. Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию «оружия и милостынь», проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения.
Developed countries and international institutions should focus their attention and support on nourishing their growth. Развитые страны и международные институты должны сфокусировать свое внимание и поддержку на укрепление этих факторов.
The poll was nourishing the fear that solidarity among NATO members is rather weak - to say the least. Результаты проведенного опроса усилили опасения относительно того, что солидарность среди членов НАТО является, мягко говоря, слабой.
At long last the tide of Chee has returned, and its nourishing flow has awakened the dormant egg. Наконец-то течение Чи восстанавливается, и его живительная волна пробудила спящее яйцо.
Ze Frank presents a medley of zany Internet toys that require deep participation - and reward it with something more nourishing. Зи Фрэнк представляет попурри из чудаковатых онлайн-игрушек, требующих от игрока глубокого участия и вознаграждающих за него чем-то более светлым.
And in winter people do not want to gnaw on a cucumber, but hot soup or something else more nourishing," the doctor explains her view. И зимой людям хочется не огурчик погрызть, а горячего супчика или еще чего-то посытнее", - поясняет свою позицию врач.
This can be done only by the tried and tested ways of matching advocacy with professionalism, and by nourishing a new generation of international public servants called diplomats. Этого можно добиться только с помощью испытанных и проверенных способов сочетания защиты интересов с профессионализмом и посредством воспитания нового поколения международных государственных служащих, именуемых дипломатами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.