Ejemplos del uso de "nowadays" en inglés

<>
Nowhere nowadays can the Church openly belittle democracy. В наше время церковь нигде уже не может открыто оспаривать демократические ценности.
Society nowadays is different than in the 1890s; so too, the causes of a stagnant stock of social capital. Ныне общество отличается от того, каким оно было в 1890х; равно отличаются и причины застоя в запасах социального капитала.
Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce. В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом.
Nowadays, researchers can find nanoscopic needles in information haystacks the size of Montana. В наше время исследователи могут найти наноскопическую иголку в информационных стогах сена размером со штат Монтана в США.
Debates about immigration nowadays tend to concentrate on the impact newcomers have on social cohesion. В наше время споры об иммиграции имеют тенденцию сводиться к тому, какое воздействие приезжие оказывают на социальную сплоченность.
To build Socialism in one country is impossible nowadays because all of Europe's economies are now interdependent. Построить социализм в отдельной стране в наше время невозможно, поскольку экономика всех государств Европы стала взаимозависима.
Nowadays, they are almost as ubiquitous as computers, used for seemingly mundane daily uses ranging from document scanning to ophthalmology. В наше время они почти так же широко распространены, как и компьютеры, и их повседневно используют в широком диапазоне работ от сканирования документов до офтальмологии.
Of course, economies that depend on foreign investment are bound to be hurt nowadays, because those investors have less capital to invest. Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
With the green screen we can put any background in the world on it, and I can assure you, nowadays you can't see the joint. С зелёным экраном мы можем поставить любой фон, в наше время вы не заметите стыковки.
Moreover, people nowadays easily imagine that the housing and farmland markets always move together, because prices in both boomed in recent memory, in the early 2000’s. Кроме того, люди в наше время думают, что рынки жилья и сельскохозяйственных угодий всегда движутся вместе, поскольку они хорошо помнят, что цены на них росли вместе в последнее время, в начале 2000-х годов.
This is a form of populism: it shows that even the most famous people are no better than us – and it sells newspapers (or, nowadays, generates Web traffic). Это форма популизма: она показывает, что даже самые знаменитые люди не лучше, чем мы – и благодаря этому продаются газеты (или в наше время увеличивается интернет-трафик).
Nowadays, any number of politicians, businessmen, and even a few economists in Asia and Latin America object to central banks targeting a low level of inflation as their primary objective. В наше время, многие политики, бизнесмены и даже несколько экономистов в Азии и Латинской Америке возражают против того, чтобы центральные банки ставили своей первоочередной целью достижение низкого уровня инфляции.
With violent crimes on a shocking upsurge, with the hideous crimes of child rape and abuse on the increase, there are nowadays frequent calls – backed by wide public support – to restore capital punishment. В наше время количество жестоких преступлений, таких, например, как изнасилование детей и жестокое обращение с ними растёт с шокирующей скоростью, поэтому всё чаще слышны призывы, поддерживаемые широкой публикой, о восстановлении высшей меры наказания.
And in an age that is sometimes nowadays frightening or confusing, we feel reassured by the almost parental-like authority of experts who tell us so clearly what it is we can and cannot do. В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
Mistrust and anger toward a corrupt and inefficient political class, coupled with skepticism about democracy – even nostalgia for communism – is to be found nowadays not only in Romania, but also in some other parts of Eastern Europe. Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии – даже ностальгию по коммунизму – можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы.
But, nowadays, disparities of income and wealth have become so extreme and entrenched that they cross generations, with family wealth and inheritance having a far greater impact on one’s economic prospects than talent and hard work. Но в наше время различия в доходах и благосостоянии стали настолько экстремальными и укоренившимися, что они проходят через поколения, где семейное благосостояние и наследство имеют гораздо большее влияние на экономические перспективы, чем талант и тяжелый труд.
Given these conditions, it should surprise no one that American universities nowadays are increasingly staffed by many of Europe's best scholars. What is surprising in the face of this brain drain is the power of the lobby of university professors in Europe to block reform. Если принять в учет эти условия, то ни у кого вызовет удивления тот факт, что в наше время американские университеты становятся все в большей степени укомплектованными многими лучшими учеными из Европы, но что удивляет, так это та энергия, с которой при такой утечке мозгов университетские профессора из Европы лоббируют тех, кто препятствует проведению реформ в этой области.
Meat is very expensive nowadays. Мясо нынче очень дорогое.
What do we have nowadays? А что мы имеем взамен?
Elites are insecure everywhere nowadays. Сейчас элита нигде не чувствует себя в безопасности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.