Ejemplos del uso de "occupations" en inglés con traducción "оккупация"

<>
Ranging from missile strikes and rapid troop deployments to all out wars and occupations. Их диапазон - от ракетных ударов и быстрых войсковых операций до настоящих войн и оккупаций.
For most issues, I suspect that Kosovo and Bosnia are experiencing similar side effects due to their occupations. Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
Perhaps that is because Lebanon has seen oh so many assassinations in its decades of civil war, invasions and occupations. Может быть, потому, что за десятилетия гражданской войны, вторжений и оккупации Ливан видел слишком много убийств.
Which then will yield another round of suggestions for wars, drone strikes, occupations, bombing campaigns, aid transfers, invasions, diplomatic pressure, and other forms of meddling. А они в свою очередь приводят к новым призывам к началу войны, ударам беспилотников, оккупации, бомбовым кампаниям, оказанию гуманитарной помощи, вторжению, дипломатическому давлению и другим формам вмешательства.
To state the obvious, military/political occupations and international oversight of a country are never welcome to the people who are being occupied and/or overseen. Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении.
The rise of China as a major U.S. creditor coincides with the cost of two off-balance-sheet foreign occupations being added to the U.S. budget. Взлет Китая как крупнейшего кредитора США совпадает с ростом показателей двух внебалансовых отчетов, которые оккупация иностранных государств добавляет к бюджету США.
Thus, during international armed conflicts and occupations, certain categories of persons, such as POWs, may be detained without the procedural protections otherwise afforded to individuals detained in peacetime. Таким образом, в период международных вооруженных конфликтов и оккупации определенные категории лиц, например военнопленные, могут задерживаться без процессуальной защиты, которая в иных случаях предоставляется лицам, задержанным в мирное время.
Military occupations should be included in the definition, even if they were not accompanied by protracted armed violence or armed operations, because a State under occupation could not always fulfil its treaty obligations. В соответствующее определение необходимо включить ситуации военной оккупации, даже если они не сопровождались длительным применением вооруженного насилия или военными действиями, поскольку оккупированное государство не всегда может выполнять свои договорные обязательства.
• Third, after ending the grueling sanctions, from which Iraqi civilians have long suffered, the occupying forces should concentrate on rebuilding Iraq politically and economically, along the lines of the post-WWII occupations of America’s enemies. — В-третьих, после снятия суровых санкций, от которых давно уже страдает иракский народ, оккупационные силы смогут сконцентрироваться на политическом и экономическом восстановлении Ирака, так же, как во время оккупации Америкой враждебных стран после Второй Мировой Войны.
Dreyfuss believes that Obama is serious about achieving a bipartisan consensus (through an emerging coalition of the Republican Party, rightwing Democratic Party members, and what have become known as ‘liberal hawks’) on foreign policy, while ending the two occupations, but increasing America’s firepower. Дрейфус считает, что Обама всерьез надеется достичь двухпартийного консенсуса (с помощью проявляющейся коалиции республиканской партии, правых демократов и людей, получивших определение “либеральных ястребов”) по вопросам внешней политики, покончив с двумя оккупациями, но увеличив огневую мощь Америки.
After the end of WWI and the old order – “Die Welt von Gestern” – the Baltic region saw bloody revolutions, terrible civil wars, fascism, communism, genocide, occupations, oppression, terrorism, deportations – you name it, in our part of the world we have indeed had our share of all the horrors of the modern history. После окончания Первой Мировой Войны и старого порядка - “Die Welt von Gestern” – прибалтийский регион пережил кровавые революции, страшные гражданские войны, фашизм, коммунизм, геноцид, оккупации, терроризм, депортации, этот перечень можно продолжать бесконечно. В этой части света на нашу долю действительно достались все ужасы современной истории.
Support was also expressed for the view of the Netherlands that military occupations also be included, as envisaged in article 18 of the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, and reference was also made to the Advisory Opinion of the International Court of Justice in the Wall case. Кроме того, было поддержано мнение Нидерландов о том, что следует также охватить случаи военной оккупации, упоминаемые в статье 18 Гаагской конвенции о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта 1954 года, и делалась ссылка на Консультативное заключение Международного Суда по делу о стене.
Even today, Arab territories remain under occupation. Даже сегодня, арабские территории остаются под оккупацией.
Won’t our occupation further destabilize the region? Разве наша оккупация не способствует дестабилизации региона?
In plain English, an “occupation tax” is needed. Проще говоря, надо установить «налог на оккупацию».
Estonia, Latvia, and Lithuania reemerged from Soviet occupation. От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
Political developments: major changes in the setting of occupation Политические события: основные изменения в условиях оккупации
'for the American occupation zone, there were no casual sightseers. В этом городе была штаб-квартира американской зоны оккупации, и здесь не было случайных приезжих.
Without these, military victory and occupation quickly turn to ashes. Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом.
Palestinians have been living under Israeli occupation for 41 years. палестинцы продолжают жить в условиях израильской оккупации уже в течение 41 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.