Ejemplos del uso de "occupy position" en inglés
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical.
Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
Statistics on the “employer” group indicate that women occupy the position of “boss” predominantely in the retail trade (1,238), social and personal communal services (228), and agriculture and fishery (135).
Статистические данные о группе " работодателей " показывают, что женщины являются хозяевами предприятий преимущественно в розничной торговле (1238), в сфере социальных и личных услуг на общинном уровне (228), а также в сельском хозяйстве и рыболовстве (135).
Two Roma women occupy the position of “Roma advisor” in municipal authorities with expanded powers in the Moravia-Silesia region; social field work in Roma communities is performed by 13 employees, of which seven Roma women work as educators- assistant teachers in a variety of schools.
Две цыганки занимают должность советника по делам цыган в муниципальных органах с расширенными полномочиями в области Моравия-Силезия; социальную работу в цыганских общинах на местах проводят 13 служащих, из которых семь цыганок работают педагогами- помощниками учителей в различных школах.
The Barbados Community College Act, Cap 38, Section 5 also stipulates that [n] o religious, political or racial test shall be imposed on or required of any person in order to entitle him to be a student of the college of to occupy any position in or on the staff of the college.
Статья 5 Закона об общинном колледже на Барбадосе (глава 38) также устанавливает, что " для получения права на учебу в колледже или занятие любой должности в персонале или преподавательском составе колледжа ни к одному лицу не может применяться какая-либо проверка на предмет вероисповедания, политических убеждений или расы или требование в отношении такой проверки ".
The survey of the managerial structure of trade unions that are members of confederations indicates that presidents are mostly men, while women slightly more frequently occupy the position of vice-president, but their share is still quite low.
Обзор управленческой структуры профсоюзов, входящих в состав конфедераций, показывает, что председателями в большинстве случаев являются мужчины, а женщины немногим чаще занимают должности заместителя председателя, однако их доля по-прежнему довольно мала.
As far as judicial power is concerned, and although the proportion of the number of men that occupy the position of magistrates, whether judicial or within the Procuratorate, has been markedly stable, there are some expectations as to a change in this trend, since from the 10 trainee magistrates that were admitted to the Judicial Training Centre in the year of 2002, 6 are female.
Что касается судебной власти, то, несмотря на то что доля мужчин в числовом выражении, которые занимают должности магистратов, будь то в судах или в прокуратуре, остается неизменной, имеется некоторая надежда на изменение этой тенденции, связанная с тем, что из 10 слушателей курсов магистратов, которые были приняты в Центр подготовки судей в 2002 году, 6- женщины.
In the Cabinet for example, the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation is a woman, the first to occupy that position since Malawi's independence in 1964.
Например, в кабинете министров министром иностранных дел и международного сотрудничества является женщина, которая впервые заняла эту должность после получения Малави своей независимости в 1964 году.
Issues of water, sanitation and human settlements, which you will be discussing at this forum and which are also the main focus of next month's session of the Commission on Sustainable Development, occupy a key position in that agenda.
Основное место в этой повестке дня занимают вопросы водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, которые станут предметом обсуждения на этом форуме и будут также в центре внимания участников сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая пройдет в следующем месяце.
The prevention and peaceful resolution of conflicts and the maintenance of international peace and security occupy a central position in the Charter of the United Nations.
Предотвращение и мирное урегулирование конфликтов, а также поддержание международного мира и безопасности занимают центральное место в Уставе Организации Объединенных Наций.
My delegation believes that the eradication of AIDS would benefit the entire world, and funding and cooperation to combat this scourge must therefore occupy a priority position in the policies of multilateral bodies, bilateral donors and private foundations.
Моя делегация убеждена, что искоренение СПИДа пошло бы на пользу всему миру, и поэтому финансирование борьбы с этим бедствием и сотрудничество в ней должны занимать одно из приоритетных мест в политике многосторонних органов, двусторонних доноров и частных фондов.
You can create a skill mapping search to find a worker, applicant, or contact person who is qualified to perform a specific type of task, participate in a work group, or occupy a specific position.
Можно создать поиска Подбора персонала для поиска работника, кандидата или контактного лица с достаточной квалификацией чтобы выполнить определенный тип задачи, участвовать в рабочей группе или занять определенную вакансии.
The protection of children during armed conflict must occupy a priority position on the Security Council's agenda.
Вопрос о защите детей в вооруженных конфликтах должен занимать видное место в повестке дня Совета Безопасности.
Latin America, frankly, will not occupy an eminent position in any future US foreign policy.
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем.
If those projects were carried out successfully, New Caledonia would occupy a prominent position in world nickel production and would become one of the countries that determined prices on the world market.
Если эти проекты будут успешно выполняться, то Новая Каледония займет видное место в мировом производстве никеля и превратится в одну из стран, определяющих цены на мировом рынке.
The Industrial Revolution helped the colonial powers to attain decisive technological superiority in both the civil and military spheres, and enabled them to occupy the central position in international economic relations vis-à-vis developing countries- an asymmetric pattern that continued into the post-colonial era.
Промышленная революция помогла колониальным державам добиться решающего технологического превосходства как в гражданской, так и в военной сфере и позволила им занять центральное место в международных экономических отношениях по сравнению с развивающимися странами, и такая асимметрия сохранилась и в постколониальную эпоху.
After the debacle in Iraq, what is surprising is that a man who has regime change inscribed in his DNA could occupy so central a position in the French government.
После катастрофического провала в Ираке удивительно то, что человек, у которого смена режима заложена в ДНК, мог занять такой ключевой пост во французском правительстве.
The Office also points out that the complainant did not occupy an important position in UNITA.
ФББ также отметило, что заявитель не занимал никакой важной должности в УНИТА.
The gold industry does not occupy a significant position in Cote d'Ivoire's economy, as its gold production in 2007 was estimated at three tons compared to 75 tons in Ghana and 52 tons in Mali.
Золотодобыча не играет значительной роли в экономике Кот-д'Ивуара, поскольку его расчетная добыча золота в 2007 году составляет три тонны по сравнению с добычей 75 тонн в Гане и 52 тонн в Мали.
In the vast majority of cases, the accused occupy a more senior position (89 per cent in 2005 and 85 per cent in 2006);
в подавляющем большинстве дел привлекаемые к ответственности лица занимают более высокое положение в иерархической структуре (89 процентов в 2005 году и 85 процентов в 2006 году);
Mr. Kassem, who previously served as Chairman of the International Commission of Inquiry (Rwanda), and recently on the Committee of Experts on Afghanistan, is an eminent person whose experience amply qualifies him to occupy this important position.
Г-н Кассем, который ранее выполнял функции Председателя Международной комиссии по расследованию (Руанда), а в последнее время входил в Комитет экспертов по Афганистану, является видным деятелем, опыт которого вполне оправдывает его назначение на эту важную должность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad