Ejemplos del uso de "of home affairs" en inglés
For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood.
К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе.
Section 8 (1) provides for the Minister of Home Affairs to designate a notice by Statutory Instrument any foreign organization/international terrorists for identification purposes.
согласно статье 8 (1) министр внутренних дел рассылает обязательные уведомления об иностранных и международных террористах и террористических организациях в целях их надлежащей идентификации.
In addition, there are several human rights divisions at various ministries such as the Office of the Prime Minister and Council of Ministers, the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs, the Ministry of Women, Children and Social Welfare, the Ministry of Education and Sports and the Ministry of Home Affairs etc.
Кроме того, существует несколько отделов по правам человека в различных министерствах, таких, как канцелярия премьер-министра и Совет министров, министерство юстиции и по делам парламента, министерство по делам женщин, детей и социального обеспечения, министерство образования и спорта и министерство внутренних дел.
The government also made another effort to amalgamate the ethnic Chinese with the native Indonesian by establishing a Working Group on Society Blending (Pokja Pembauran) through the Note of the Minister of Home Affairs No. 471.3/133 of 5 September 2002.
Правительство также приняло меры в целях дальнейшей интеграции этнических китайцев и коренных индонезийцев, создав Рабочую группу по вопросам объединения общества (Pokja Pembauran), чему было посвящено постановление министра внутренних дел № 471.3/133 от 5 сентября 2002 года.
directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs.
руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел.
Section 7 of the Act, AI noted, allows the Minister of Home Affairs to charge printers, publisher, editors and writers who “maliciously published any false news” with a crime punishable by a fine, three years in jail, or both.
Как отметила МА, на основании статьи 7 Закона Министр внутренних дел может предъявлять обвинения типографиям, издателям, редакторам и авторам, которые " злонамеренно публикуют любые ложные новости ", в совершении преступления, наказуемого штрафом, тюремным заключением сроком на три года или и тем, и другим.
The Special Rapporteur has been greatly encouraged by the reaffirmed commitment of the Government of India not to tolerate any such violence, and is looking forward to receiving further information, especially on the work of the Minorities Cell in the federal Ministry of Home Affairs which is, as the Government emphasizes, dealing with complaints of atrocities targeting minorities.
Специального докладчика весьма воодушевило подтверждение правительством Индии его обязательства не проявлять терпимость в отношении подобного насилия, и она ожидает получения дальнейшей информации, особенно о работе отдела по делам меньшинств в федеральном министерстве внутренних дел, который, как подчеркивает правительство, занимается рассмотрением жалоб о жестоких действиях, направленных против меньшинств.
The objective of the high-level team from the Ministry of Home Affairs which visited Gandhinagar (Gujarat) on 30 December 1998 was to have consultations with the State government officials regarding measures taken for the safety and security of members of the Christian communities and to suggest remedial measures to maintain peace and communal harmony.
Цель делегации высокопоставленных представителей министерства внутренних дел, посетившей город Гандинагар (Гуджарат) 30 декабря 1998 года, состояла в том, чтобы провести консультации с правительственными должностными лицами этого штата относительно мер, принимаемых в интересах обеспечения охраны и безопасности представителей христианских общин, и выработки мер по исправлению положения и поддержанию мира и гармонии между общинами.
It also created new alliances for child protection, including the Departments of Home Affairs, Labour and the Attorney-General, together with a “Parliamentary Group for Children” and the Child Welfare Council.
Благодаря ему сложились также новые альянсы в интересах защиты детей, включая союз министерства внутренних дел, министерства труда и прокуратуры, «парламентской группы в защиту детей» и совета по вопросам благосостояния детей.
In August 2001, the Committee on Gender Legislation was installed by the Ministry of Home Affairs, whose task included adjustment of national legislation, which, among other things, is in contradiction of the principles of the Constitution and CEDAW.
В августе 2001 года министерством внутренних дел был учрежден Комитет по разработке законодательства по гендерным вопросам, которому было поручено, в том числе, внести поправки в национальное законодательство, которое, в частности, противоречит принципам Конституции и КЛДЖ.
The Institute sent three professors to Kenya from July to August 2003 to assist the Children's Department of the Ministry of Home Affairs and National Heritage to develop nationwide standards for the treatment of juvenile offenders;
Институт откомандировал в Кению с июля по август 2003 года трех профессоров с целью помочь Управлению по проблемам детей Министерства внутренних дел и национального наследия разработать общенациональные стандарты обращения с несовершеннолетними правонарушителями.
Foreigners Division, Ministry of Home Affairs (MHA) administers the Passport (Entry into India) Act, 1920.
Исполнением акта о паспортизации (въезд в Индию) 1920 года занимается Отдел по делам иностранцев министерства внутренних дел (МВД).
It was subject to a two-year sunset clause, but with the dissolution of Parliament in May 2002 the act was replaced by an ordinance and the period of lawful preventive detention extended to up to one year; an initial six months may be ordered, normally by the Chief District Officer, and an additional six months on the approval of the Ministry of Home Affairs.
В Законе содержалось положение, ограничивающее срок его действия двумя годами, однако после роспуска парламента в мае 2002 года этот закон был заменен Указом, а максимальный срок превентивного задержания продлевался до одного года, при том что первые шесть месяцев человек мог находиться в предварительном заключении по распоряжению управляющего округом, а вторые шесть месяцев — с согласия министра внутренних дел.
The Ministry of Home Affairs, which governs the Immigration and Labour Department, suspects that a number of expatriate workers have remained on the island illegally, beyond the expiration of their work permits.
Министерство внутренних дел, которое руководит работой Департамента иммиграции и труда, подозревает, что ряд работников-экспатриантов остались на острове незаконно после истечения срока действия их разрешений на работу.
Ms. Naarden-Refos (Suriname) said that the National Gender Bureau, a department within the Ministry of Home Affairs, had been formed in 1998 after an evaluation of the former Women's Bureau had concluded that the Government needed to take the lead in initiating and coordinating a national gender policy.
Г-жа Нарден-Рефос (Суринам) говорит, что после того, как бывшим Управлением по делам женщин была проведена оценка, по итогам которой был сделан вывод о том, что правительству необходимо возглавить работу по формированию и координации национальной политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, в 1998 году при министерстве внутренних дел было учреждено Управление по вопросам равенства мужчин и женщин.
In 1983 the PNG Government had established the Women's Affairs Division in the then Department of Home Affairs and Youth responsible for the National Women's Development Programme.
В 1983 году правительство ПНГ создало в существовавшем тогда Министерстве внутренних дел и молодежи отдел по делам женщин, ответственный за осуществление Национальной программы по вопросам развития женщин.
Ans: As mentioned earlier, names of the listed individuals are being regularly transmitted by the Ministry of Foreign Affairs through the Ministry of Home Affairs to all 22 immigration entry points (air, land, and sea), preventing entry or transit of listed individuals to or through the territory of Bangladesh.
Ответ: Как указывалось ранее, фамилии лиц, включенных в перечень, регулярно препровождаются министерством иностранных дел через министерство внутренних дел всем 22 пунктам иммиграционного контроля (воздушный, наземный и морской транспорт), что позволяет препятствовать въезду на территорию Бангладеш или транзиту через нее лиц, включенных в перечень.
The alignment of domestic laws in force in the field of home affairs with European police standards and the adoption of new, and the amendment of the existing, laws were continued.
Процесс приведения действующих внутренних законов в области внутренних дел в соответствие с европейскими нормами деятельности полиции и принятия новых законов, а также внесения поправок в существующие продолжается.
Mr. Limon (Suriname), referring to question 4 on the list of issues, said that the Ministry of Home Affairs had adopted a timebound General Gender Policy Programme (GGPP) to address a number of provisions of domestic legislation which discriminated against women.
Г-н Лаймон (Суринам), касаясь пункта 4 в перечне вопросов, говорит, что министерство внутренних дел приняло имеющую временные рамки общую программу гендерной политики (ОПГП) для рассмотрения ряда положений национального законодательства, которые являются дискриминационными в отношении женщин.
In 1983, an official governmental Women's Bureau had been established, and in 1998 a National Gender Bureau had been incorporated in the Ministry of Home Affairs.
В 1983 году было создано официальное правительственное Бюро по женской проблематике, а в 1998 году Национальное бюро по гендерным вопросам было инкорпорировано в министерство внутренних дел.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad