Ejemplos del uso de "offshore pipeline section" en inglés

<>
Is the rate of gas flow in the pipe set in the formula for determining the pressure drop for medium- and high-pressure pipelines or is it determined for each individual pipeline section? Фиксируется ли режим движения потока в трубе в формуле определения падения давления для газопроводов среднего и высокого давления или он определяется для каждого элементарного участка газопровода?
The offshore pipeline will consist of two parallel pipelines, called Blue Stream and New Blue Stream with 15.7 billion square cubic meters capacity. Трубопровод будет состоять из двух параллельных труб — «Голубой поток» и «Новый Голубой поток», с пропускной способностью 15,7 млрд кубометров.
What national directives/regulations set requirements to provision of safety of land and offshore oil and gas pipeline systems? В каких национальных директивах/законах, подзаконных актах определены требования к обеспечению безопасности наземных и морских трубопроводных систем нефти и газа?
Myanmar is presently selling around 1.2 billion cubic feet of natural gas to Thailand from the Yadana and Yetagun gas fields in the Myanmar offshore Moattama area via pipeline to the Myanmar-Thailand border and sold at the border to Thailand in accordance with an export gas sales agreement, since 1998 and 2000 respectively. В настоящее время Мьянма продает около 1,2 млн. кубических футов природного газа Таиланду из месторождений Ядана и Етагун в оффшорном районе Мьянмы Моаттама, транспортируемого по трубопроводу, идущему вдоль границы между Мьянмой и Таиландом; газ продается Таиланду на границе в соответствии с соглашением о продаже экспертного газа соответственно 1998 и 2000 годов.
Section 28B (2) of the Labuan Offshore Financial Services Authority Act 1996 among other stipulates that if LOFSA is satisfied, based on the evidence made available to it that fraud or criminal offence has been or is likely to be committed, LOFSA may require the submission of any information relating to the affairs, account, dealing or particular of a customer of or any person involved in the ownership or management of or deal with a trust company. Раздел 28B (2) Закона о финансовых услугах в Лабуанской офшорной зоне 1996 года, среди прочего, гласит, что, если руководство ОФЦ на основании предъявленных ему доказательств удостоверится в том, что совершен подлог или уголовное преступление или что таковые могут быть совершены, оно может потребовать представления любой информации, касающейся сделки, счета, операции или конкретного клиента или любого лица, связанного с владением или управлением или деятельностью доверительной компании.
Some aspects of maritime safety have not been described in this section (e.g., communications, safety zones around offshore installations and wreck removal) owing to space limitations or to coverage in previous reports. Некоторые аспекты безопасности на море не нашли отражение в настоящем разделе (например, связь, зоны безопасности вокруг морских установок и удаление затонувших судов) ввиду ограничений на листаж или в силу освещения в предыдущих докладах.
This section should indicate that all works related to project design, testing, operation, maintenance and conservation of pipeline systems must be conducted by competent and suitably qualified personnel. В этом разделе должно быть указано, что все работы, связанные с проектированием, испытаниями, эксплуатацией, техническим обслуживанием и консервацией систем трубопроводов должны проводиться соответствующим образом аттестованными и компетентными лицами.
In the events section, the following fields provide information about the events that occurred to the message as it passed through the messaging pipeline: В разделе событий сведения о событиях, произошедших с сообщением во время его передачи через канал передачи сообщений, отображаются в следующих полях.
Section 20 of the Anti-Money Laundering Act 2001 (AMLA) has overridden secrecy provision imposed by any written law, which is also applicable to offshore legislation in Labuan. В соответствии с разделом 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года принцип банковской тайны, воплощенный в любой письменной правовой норме, отменяется, и эта отмена распространяется также на офшорное законодательство в Лабуане.
In addition, section 20 of the Anti Money Laundering Act 2001 overrides any secrecy provision that has been incorporated under any provision of laws relating to offshore financial services in Labuan. Кроме того, раздел 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года отменяет любые положения о конфиденциальности, которые были включены в любые положения законов, касающихся офшорных финансовых услуг в Лабуане.
The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US. Ставки высоки для быстрорастущей экономики, поскольку открытие огромных шельфовых запасов газа и угольных месторождений на северо-западе может привлечь более $50 млрд в качестве инвестиций в следующие несколько лет от таких компаний, как Rio Tinto, Vale из Бразилии, Eni из Италии и Anadarko из США.
400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline. 400000 галлонов нефти вылились из магистрали.
He works in the planning section. Он работает в отделе планирования.
Now the indictment states that “more than $75 million flowed through [his] offshore accounts.” В настоящее время в обвинительном заключении говорится, что «через его офшорные счета прошло более 75 миллионов долларов».
Furthermore, the process oil that had been pumped into the pipeline was lost”, he stated. Кроме того, пропала технологическая нефть, закачанная в трубы", - сказал он.
The section chief accepted the offer. Заведующий отделом принял предложение.
Reformers feared that corrupt officials would use a one-year grace period to hide money offshore, making it impossible for anticorruption authorities to verify the accuracy of suspicious e-declarations. Реформаторы были обеспокоены тем, что коррумпированные чиновники могут воспользоваться годом отсрочки, чтобы спрятать свои капиталы на офшорных счетах, и что в этом случае органы по борьбе с коррупцией не смогут проверить точность подозрительных деклараций.
Gazprom's Alexei Miller says pipeline in Bulgaria starts new gas era Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере
You will find that book in the historical section of the library. Ты найдёшь эту книгу в историческом отделе библиотеки.
Offshore, sings of weakness in the heart of China’s economy cast doubt over the future export demand for Australian resources and the outlook for the Eurozone remains bleak. За границей появились признаки слабости в самом сердце экономики Китая, что ставит под сомнение будущий спрос на экспорт австралийских ресурсов, из-за чего для Еврозоны перспективы остаются мрачными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.