Sentence examples of "on serious grounds" in English
The Human Rights Committee, in paragraph 20 of its general comment No. 32, specified that judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence.
Комитет по правам человека в пункте 20 своего замечания общего порядка № 32 отметил, что полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности.
Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law.
Полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности в соответствии со справедливыми процедурами, обеспечивающими объективность и беспристрастность и установленными в конституции или в законе.
The Vatican considers that it is legitimate, on serious grounds, to make use of knowledge of female fertility and to forego marital prerogatives during fertile periods, but that it is illegitimate to resort to contraceptive methods.
Ватикан считает законным при наличии серьезных мотивов использовать знание механизма плодности женщин и отказываться от брачных отношений в периоды, благоприятные для зачатия; вместе с тем незаконно прибегать к противозачаточным средствам.
The host Member State may not take an expulsion decision against Union citizens or their family members, irrespective of nationality, who have the right of permanent residence on its territory, except on serious grounds of public policy or public security.
Принимающее государство-член не может принимать решение о высылке в отношении граждан Союза или членов их семей независимо от гражданства, имеющих право на постоянное проживание на его территории, кроме как по серьезным основаниям публичного порядка или общественной безопасности.
Sir Nigel Rodley suggested that the first sentence should be amended to read: “Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence in accordance with fair procedures, ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or law.”
Сэр Найджел Родли предлагает изменить первое предложение, с тем чтобы оно гласило: «Судьи могут отстраняться от должности только ввиду серьезных случаев ненадлежащего поведения или некомпетентности на основе справедливых процедур, обеспечивающих объективность и беспристрастность и определенных в конституции или законе».
His administration’s trade policy is based on serious misconceptions.
Внешнеторговая политика его администрации основана на серьёзных концептуальных ошибках.
There were serious grounds over the last three years to believe that Latin America was going through one of its regular bouts of left-wing destabilization, given the rise of Bolivian President Evo Morales, Ecuador's President Rafael Correa, and their ringleader, Chávez.
На протяжении последних трех лет были серьезные основания полагать, что Латинская Америка переживала один из своих регулярных периодов левосторонней дестабилизации, на фоне появления президента Боливии Эво Моралеса, президента Эквадора Рафаэля Корреа, а также их вожака Чавеса.
Iranian-American comedian Maz Jobrani takes to the TEDxSummit stage in Doha, Qatar to take on serious issues in the Middle East - like how many kisses to give when saying в Hi,в and what not to say on an American airplane.
Иpaнo-американский комик Маз Джобрани, выступая на TEDxSummit в столице Катара Дохе, бросает вызов серьёзным ближневосточным проблемам. Например, сколько раз нужно целоваться, когда здороваешься, или что нельзя говорить на борту американского самолёта.
Your Honor, this is serious grounds for a mistrial.
Ваша Честь, это серьезные основания для разбирательства.
Accountability could be promoted by encouraging the media and civil society to report on the results of monitoring, particularly on serious transgressions of water discharge standards.
Отчетность можно повышать путем поощрения представителей средств массовой информации и гражданского общества сообщать о результатах контроля, особенно о серьезных нарушениях стандартов водоспуска.
In Latin America, regional juridical bodies were seen as a kind of court of fourth instance; in Europe, there was the element of discretion whereby the regional body would defer to the domestic institutions unless there were serious grounds for concern.
В Латинской Америке региональные судебные органы рассматриваются в качестве некого суда четвертой инстанции; в Европе же присутствует элемент дискреционности, и региональный орган считается с мнением внутренних учреждений, если только нет серьезных оснований для беспокойства.
He conducted investigations on serious crimes in an area of high criminal intensity (Calabria Region), leading police in investigations, conducting criminal investigations and other proceedings against organized crime (mainly Mafia organizations) and indicting and prosecuting them in Courts (Tribunal, Assize and Appeal Court) for the most serious crimes.
Обязанности: проведение расследований тяжких преступлений, совершенных в районе с высокой преступностью (район Калабрии), руководство работой полиции при проведении расследований, возбуждении уголовных разбирательств против организованной преступности (главным образом, против мафиозных организаций) и представлении обвинения в судах (трибуналах, выездных судебных сессиях и апелляционных судах).
At any stage of the proceedings the court may, based on an application by the plaintiff, issue an order prohibiting the defendant from travelling outside the Sultanate if there exist serious grounds for fear that he might flee and the alleged claim is known and mature and not subject to any condition and its value is not less than 500 rials, except in the case of legal maintenance.
На любой стадии разбирательства суд может на основании ходатайства истца вынести предписание, запрещающее ответчику выезжать из Султаната, если существуют серьезные основания опасаться того, что он может сбежать, и если предполагаемое требование является известным и срок его исполнения наступил и оно не обременено каким-либо условием и его сумма составляет не менее 500 риялов, за исключением случая, когда речь идет о законно выплачиваемом содержании.
MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 on Provision of preliminary information on serious and very serious casualties by MEPC/Circ.332 rescue coordination centres
MEPC/Circ.325-MSC/Circ.802 о предоставлении предварительной информации о серьезных и весьма серьезных людских потерях центрами по координации спасательных работ согласно MEPC/Circ.332
Without prejudice to paragraph (d) below, immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned;
без ущерба для пункта (d) ниже: иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
The Council of Ministers may set up a Commission of Inquiry to investigate and report on serious allegations of misconduct including violations of human rights;
Совет министров может создавать следственную комиссию в целях проведения расследования и представления доклада о серьезных обвинениях в противоправном поведении, включая нарушения прав человека;
Without prejudice to subparagraph (d) below, immunity from seizure of their personal baggage unless there are serious grounds for believing that the baggage contains articles the import or export of which is prohibited by law or controlled by the quarantine regulations of the State Party concerned;
без ущерба для подпункта (d) ниже: иммунитет от наложения ареста на их личный багаж, если нет серьезных оснований полагать, что в багаже содержатся предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законодательством или регламентирован карантинными правилами соответствующего государства-участника;
On 20 July 2001, the Supreme People's Procuratorate passed the Criteria for Serious and Especially Serious Cases Involving Dereliction of Duty and Right-Violations Directly Accepted, Filed, and Investigated by the People's Procuratorates (Trial) (hereafter the “Criteria on Serious and Especially Serious Cases”).
20 июля 2001 года Верховная народная прокуратура приняла Критерии в отношении серьезных и особо серьезных дел, связанных с нарушением обязанностей и нарушением прав, которые были непосредственно приняты, оформлены и расследованы народными прокуратурами (судебный процесс) (далее " Критерии по серьезным и особо серьезным делам ").
The temporary solitary confinement measure may be taken only on duly documented serious grounds.
Временная изоляция должна применяться только по серьезным, должным образом документированным мотивам.
Reflecting on effective strategies to prevent genocide and other mass atrocities, the eight special procedures mandate-holders reaffirmed that due to their independence, field activities and access to Governments and civil society, they constituted a useful instrument to collate and analyse in-depth information on serious, massive and systematic violations of human rights.
В отношении эффективных стратегий предотвращения геноцида и других массовых злодеяний восемь мандатариев специальных процедур вновь подтвердили, что в силу своей независимости, возможности осуществлять деятельность на местах и контактировать с правительствами и гражданским обществом они служат полезным инструментом сбора и глубокого анализа информации по серьезным, массовым и систематическим нарушениям прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert