Ejemplos del uso de "on the merits" en inglés

<>
We do not advise on the merits of particular transactions or their tax consequences. Мы не консультируем касательно достоинств конкретных операций или их налоговых последствий.
We will not provide personal recommendations or advice on the merits of any specific investment transactions. Мы не предоставляем персональные рекомендации или советы за качество конкретных операций с инвестициями.
We deal on an execution-only basis and do not advise on the merits of particular Transactions. Мы работаем только на основании выполнения, не даем советов за качество конкретных операций.
Gazprom is more likely to appeal the decision, but considering the company has already lost all claims on the merits, it is unlikely to change the final verdict. «Газпром», скорее всего, подаст апелляцию, но учитывая, что компания уже проиграла все споры по существу, маловероятно, что это изменит окончательный вердикт.
The Heritage crowd is so reflexively against anything to do with genuine arms control that they can’t evaluate New START on the merits. Рефлекторная неприязнь Heritage к любым действенным мерам по контролю над вооружениями мешает ему оценить новый договор о СНВ по достоинству.
But, although Sarkozy may not have sold his party on the merits of George Bush's America, he has softened its once habitual suspicions about the US. Но, хотя Саркози, может, и не убедил свою партию в достоинствах Америки Джорджа Буша, он смягчил ее когда-то обычную подозрительность в отношении Соединенных Штатов.
In assessing America's strength, China follows US debates on the merits of a uni-polar or a multi-polar world with keen interest. В своей оценке силы Америки Китай следит за американскими обсуждениями достоинств однополярного или многополярного мира с повышенным интересом.
But their debates on the merits of regional trade agreements - Bergsten for, Bhagwati against - are as heated as each one's disagreements with the authors mentioned above. Но их дебаты относительно достоинств региональных торговых соглашений (Бергстен - за, Бхагвати - против) являются столь же жаркими, как и их несогласие с вышеупомянутыми авторами.
And clients will not bring those cases unless they believe that the judges are independent enough to decide cases on the merits, rather than on the basis of bribes or political considerations. А клиенты не станут обращаться к юристам, если судьи не будут достаточно независимыми, чтобы рассматривать дела на основании фактов, а не за взятки или по политическим соображениям.
On the merits, FD does a good job for this city. Будем справедливы, пожарные делают хорошую работу для города.
And that always, always leads to the unbelievably long discussion on the merits of the '57 Thunderbird. И после этого неизбежно начинается бесконечный разговор о достоинствах Тандерберда 57 года.
I made the plea based on the merits of the case, not on you. Я вынесла оправдание, основываясь на обстоятельствах дела, а не из-за тебя.
Why don't you pretend that Danny's last name isn't Reagan and decide if he deserves a medal based on the merits of the case? Почему бы вам не притвориться, что фамилия Дэнни не Рэйган, и решать, заслуживает ли он медали, отталкиваясь от сути?
If there are genuine concerns on the merits, that requirement will prove a very high bar. Если будут серьезные опасения в обосновании принимаемого решения, то такое требование поднимет планку для принятия подобного решения.
Censuring Ireland, however, is a dangerous mistake, both on the merits and from a methodological point of view. Осуждение Ирландии, тем не менее, является опасной ошибкой, как с точки зрения достоинств, так с точки зрения методологии.
Such programs are often viewed as contradicting a basic American value, namely that admissions, lending, and hiring decisions should be based on the merits of the individual, not group distinctions. Такие программы часто рассматриваются как противоречащие основной американской ценности, а именно тому, что решения о приеме на учебу, предоставлении займа и предоставлении работы должны основываться на индивидуальных достоинствах, а не на групповых различиях.
And in this particular case I happened to like one of them on the merits of music literacy in schools and I shared it over a social network. И в данном конкретном случае вышло так, что я нажал кнопку Like возле новости о качестве музыкальной грамотности в школах, и поделился этой новостью в одной социальной сети.
The State party submits that the said reservation is fully applicable in this case and that considering it inapplicable for the reason that the case was found inadmissible by the European Court of Human Rights for exceeding the six-month time limit would be tantamount to restricting the reservation exclusively to cases which have been considered on the merits. Государство-участник утверждает, что вышеупомянутая оговорка вполне применима в данном случае и что отказ в применении оговорки на том основании, что данное дело было признано неприемлемым Европейским судом по правам человека, поскольку был просрочен шестимесячный срок, означал бы применение данной оговорки лишь к тем делам, которые рассматриваются по существу.
CLOUT case No, 323, Zimbabwe, 21 October and 21 December 1999 (full text of the decision) (factual error on behalf of the arbitral tribunal); Oberlandesgericht Stuttgart, Germany, 1 Sch 08/02, 16 July 2002 (the court determined that public policy should only be applied in exceptional cases and that public policy does not constitute an appeal on the merits of the arbitral award). Дело № 323 ППТЮ, Зимбабве, 21 октября и 21 декабря 1999 года (полный текст решения) (фактическая ошибка со стороны арбитражного суда); Oberlandesgericht Stuttgart, Германия, 1 Sch 08/02, 16 июля 2002 года (суд постановил, что аргумент о публичном порядке следует использовать только в исключительных случаях и что соображения публичного порядка не могут служить основанием для обжалования арбитражного решения по существу).
It should be noted that direct enforcement of a foreign request is a much less cumbersome and quicker process than indirect enforcement, as it dispenses with the need to litigate on the merits of the case in a second jurisdiction and overcomes obstacles associated with differences in evidentiary requirements between the requesting and requested States. Следует отметить, что прямое выполнение иностранной просьбы является намного менее обременительной и более быстрой процедурой, чем косвенное приведение в исполнение, поскольку в таком случае нет необходимости проводить судебный процесс по существу дела в другой стране и устраняются препятствия, связанные с различиями в доказательственных требованиях между запрашивающим и запрашиваемым государствами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.