Ejemplos del uso de "oral proceedings" en inglés
The Law contains a series of regulations for the enforcement of industrial property rights which include the possibility for injured parties to obtain provisional measures, including so-called border measures; the establishment of oral proceedings for civil claims for compensation and the possibility, if the parties involved so agree, of submitting disputes to conflict-resolution procedures pursuant to the Arbitration Law;
в закон включены нормы, касающиеся соблюдения прав промышленной собственности, начиная с возможности обеспечения превентивных мер для потерпевших лиц, включая вышеуказанные меры на границе, посредством процедуры устного судопроизводства при разбирательстве исков о возмещении убытков и виндикационных исков гражданского характера и кончая возможностью вынесения споров, в случае согласия сторон, на процедуры разрешения конфликтов в соответствии с законом об арбитраже;
Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997.
Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года.
It decided to limit written pleadings by applicants and respondents and to rigorously apply article 60 of its Rules on oral proceedings to shorten their length.
Он принял решение ограничить объем состязательных бумаг, представляемых заявителями и ответчиками, и жестко применять статью 60 Регламента в отношении устных заявлений для сокращения продолжительности слушаний.
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders, the Court's regular publications;
заявления, специальные соглашения, запросы, документы, стенографические отчеты об устном производстве и протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
“(i) Transmit to the United Nations information and documentation on the work of the Court, including documentation relating to pleadings, oral proceedings, orders, requests for surrender and judgements”.
передает Организации Объединенных Наций информацию и документацию о работе Суда, включая документацию, связанную с состязательными бумагами, устным производством, постановлениями, просьбами о выдаче и решениями».
Applications, special agreements, requests, written pleadings and verbatim records of oral proceedings, records of private meetings of the Court, judgments, advisory opinions, orders and the Court's regular publications;
заявления, специальные соглашения, запросы, состязательные бумаги и стенографические отчеты об устном производстве, протоколы закрытых заседаний Суда, решения, консультативные заключения, постановления и периодические публикации Суда;
Moreover, all witnesses for the prosecution had been officials of the auxiliary forces of the National Security Directorate, and none of them had recognized the defendants in the oral proceedings.
Более того, все свидетели обвинения являлись должностными лицами вспомогательных сил Управления национальной безопасности, и никто из них не опознал обвиняемых в ходе устного разбирательства.
The Dispute Tribunal shall decide whether the personal appearance of the applicant or any other person is required at oral proceedings and the appropriate means for satisfying the requirement of personal appearance.
Трибунал по спорам постановляет, требуется ли личная явка заявителя или любого другого лица на устное разбирательство, и устанавливает надлежащие способы удовлетворения требования в отношении личной явки.
Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор.
In this connection the Court has already announced the opening date of the oral proceedings in the case concerning Sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge (Malaysia/Singapore), (Merits).
В связи с этим Суд уже объявил о дате открытия устного разбирательства по делу, касающемуся Суверенитета над Педра-Бранка/Пулау-Бату-Путех, Мидл-Рокс и Саут-Лэдж (Малайзия/Сингапур) (существо дела).
According to the judgement, counsel for the author, at the oral proceedings on 25 November 1997, had merely requested that the complaint filed by his client should be joined to that before the court.
В своем решении он отметил, что адвокат автора, присутствовавший на устном разбирательстве 25 ноября 1997 года, ограничился лишь просьбой приобщить жалобу его подзащитного к делу, на что судья дал свое согласие и приостановил разбирательство, назначив новые сроки для его проведения.
Participating person has the right to be notified about the beginning of procedure and about other submissions made by proceeding stakeholders, to participate in oral proceedings and in local investigation, to propose evidences and additional backgrounds for a decision.
Участвующий субъект имеет право на получение уведомления о начале процедуры, а также о представлениях, сделанных заинтересованными сторонами, на участие в устных слушаниях и в местных расследованиях, а также представлять данные и дополнительную базовую информацию для решения.
Accordingly, pursuant to its Procedural Order No. 3 dated 18 May 2001, the “E4” Panel convened oral proceedings on 30 August 2001 and invited KAC and the representatives of the Government of Iraq to attend and participate, with this Panel present.
Таким образом, согласно своему процедурному постановлению № 3 от 18 мая 2001 года Группа " Е4 " провела 30 августа 2001 года устное разбирательство, в котором предложила участвовать представителям " КЭК ", правительства Ирака и настоящей Группы.
With regard to access to justice and judicial reform, the Ministry of Justice and Human Rights is coordinating the development of a new programme to introduce oral proceedings and greater transparency in the trials, as well as creating centres on mediation, and strengthening judicial careers.
Что касается доступа к правосудию и судебной реформы, то министерство юстиции и по правам человека координирует разработку новой программы внедрения практики устного разбирательства и повышения уровня транспарентности в ходе судебного разбирательства, а также занимается созданием центров посредничества и укреплением статуса работников судебной системы.
With regard to human resources throughout the country, the reform provided for the training of 809 judges (413 judges responsible for procedural safeguards and 396 judges handling oral proceedings), 625 prosecutors and 423 public defenders (145 permanent officials and 278 private lawyers working under contract).
Что касается кадровых ресурсов, то в масштабах страны в соответствии с реформой предполагалось обеспечить профессиональную подготовку 809 судей (413 судей по соблюдению гарантий и 396 судей, ведущих устные слушания), 625 прокуроров и 423 государственных защитников (145 штатных сотрудников и 278 внештатных сотрудников).
In order to determine whether the failure to re-establish production from the ammonia I and III units resulted from a compensable or non-compensable cause, the Panel notified PIC and Iraq of its intention to conduct oral proceedings, as described in paragraph 14 above.
С тем чтобы определить, может ли быть назначена компенсация за невозобновление производства на установках I и III по производству аммиака, Группа уведомила " ПИК " и Ирак о своем намерении провести устное слушание, как это указано в пункте 14 выше.
Similarly, section 15-6 was amended so that in cases relating to the environment, the plaintiffclaimant cannot be ordered to provide security to cover his possible liability for damages if interim measures are granted after oral proceedings and the claim has been shown to be probable.
Поправки были внесены и в статью 15-6, с тем чтобы в случаях, связанных с окружающей средой, истец не мог быть обязан предоставлять обеспечение для своей возможной ответственности возместить ущерб, если после устного разбирательства принято решение о применении временных мер и доказано, что иск может быть обоснованным.
Slightly more time is given to the respondent to prepare its statement in response, to the applicant to examine the statement in response before commencing its arguments during the oral proceedings, and to the judges to conclude their deliberations and draft the text of the judgement.
Теперь предусматриваются несколько более длительные сроки на то, чтобы ответчик готовил свое ответное заявление, заявитель изучал ответное заявление перед тем, как излагать свои аргументы в ходе устного разбирательства, а судьи завершали свои совещания и составляли текст решения.
However, parties to prompt release proceedings under article 292 of the Convention had underlined the difficulties they faced in complying with the time limits fixed in the Rules of the Tribunal for the filing of written statements by both parties before the commencement of oral proceedings.
Однако стороны в разбирательствах по статье 292 Конвенции, посвященных незамедлительному освобождению, подчеркнули трудности, возникшие у них при соблюдении сроков, предписанных в Регламенте Трибунала, для подачи письменных заявлений обеими сторонами до начала устных разбирательств.
It should also be mentioned that article 296 of the National Constitution makes oral proceedings in labour matters compulsory; but hitherto this provision has not been put into practice except for the proceedings conducted directly by the Second Chamber of the Labour Court in the capital.
Также следует указать, что Конституция страны в статье 296 устанавливает обязательность устного судебного разбирательства при разрешении трудовых споров, что до сих пор не осуществлялось на практике за исключением дел, рассматриваемых непосредственно второй палатой Суда по трудовым спорам столицы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad