Ejemplos del uso de "ostensibly" en inglés
But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение.
On the contrary, many of them are ostensibly America’s close allies.
Напротив, многие из них якобы являются близкими союзниками Америки.
Even some of the ostensibly "responsible" members of the eurozone are facing higher interest rates.
Теперь даже некоторые якобы "ответственные" члены еврозоны сталкиваются с более высокими процентными ставками.
The US ostensibly agreed to a 97% opening of its markets to the poorest countries.
США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам.
While the republic established in 1912 was ostensibly a single entity, it was actually highly fragmented.
Несмотря на то, что созданная в 1912 году республика была якобы единым целым, на самом деле она была сильно фрагментирована.
According to Iraqi President Jalal Talabani, this problem has ostensibly been "solved" by means of extracted confessions.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний.
Or if an attack were carried out ostensibly to protest controversial US policies in the Middle East?
Или, если атака проводились якобы в знак протеста против спорных политик США на Ближнем Востоке?
With transactions ostensibly cheaper, HFT could profit on a huge number of transactions that yielded small margins.
С якобы более дешевыми транзакциями, HFT могла получить прибыль за счет огромного числа транзакций, каждая из которых приносила маленький доход.
This tax-free jamboree of patriotism was ostensibly non-partisan (otherwise it could not have been tax-free).
Это необлагаемое налогами празднество патриотизма было якобы беспартийным (иначе оно не освобождалось бы от налогов).
This large-scale operation, mounted ostensibly for security reasons, was supported by tanks, armoured personnel carriers and army bulldozers.
Эта крупномасштабная операция, проведенная якобы по причинам безопасности, поддерживалась танками, бронетранспортерами и армейскими бульдозерами.
I considered the “imminent humanitarian disaster” that the intervention was ostensibly aimed at preventing, to be largely an invention.
По моему мнению, "неминуемая гуманитарная катастрофа", которую вмешательство якобы должно было предотвратить, была в значительной степени плодом воображения.
This could have significant implications for Asia’s ostensibly unstoppable rise – and thus for the West’s supposedly inevitable decline.
Это может иметь серьезные последствия для якобы неукротимого роста Азии – и, тем самым, якобы неизбежного заката Запада.
Vaccination, by contrast, ostensibly allows for a normal course of immunization followed by periodic (annual, bi-annual, etc.) booster shots.
По сравнению с этим вакцинация якобы допускает нормальный ход иммунизации, за которым следуют периодические (раз в год, два раза в год и т.д.) повторные прививки.
Though the meeting was ostensibly about updating telephony regulations, the underlying issue was the ITU’s role in Internet governance.
Несмотря на то что целью встречи было якобы обновление правил телефонии, основным вопросом была роль МСЭ в управлении Интернетом.
In recent decades, social policies have increasingly involved some form of means testing of eligible beneficiaries, ostensibly to enhance cost effectiveness.
В последние десятилетия социальные политики все чаще используют ту или иную форму проверки материального положения бенефициаров, якобы для повышения экономической эффективности.
Europe’s demands – ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt – are petulant, naive, and fundamentally self-destructive.
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально – саморазрушительными.
In support of this loss, the claimant provided the Iraqi dinars and the ostensibly original 1990 transaction documents, which appeared pristine.
В обоснование этой потери заявитель представил иракские динары и якобы оригинальные документы по сделке 1990 года, которые имели первозданный вид.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad