Ejemplos del uso de "outsourcing solution" en inglés

<>
The Statistical Office considers that the 2002 Census was a success story and that outsourcing was the best solution in such demanding circumstances. ЗАКЛЮЧЕНИЕ Статистическое управление считает, что перепись 2002 года была успешной и что использование внешнего подряда было оптимальным решением в таких сложных обстоятельствах.
In deciding whether outsourcing is a cost-effective solution, however, full consideration should be given to the alternative of developing the needed skills or acquire the needed equipment, in particular when these could be used by the NSI for other purposes after the census. Вместе с тем при оценке того, будет ли являться внешний подряд затратоэффективным решением, необходимо всесторонним образом изучить возможность приобретения требуемых навыков или оборудования, особенно когда они могли бы использоваться Национальным статистическим институтом (НСИ) для других целей после проведения переписи.
Excessive currency volatility is not in America’s interest, not least because large exchange-rate depreciations in emerging markets would amplify the effects of globalization on US jobs, wages, and inflation, particularly as weaker foreign currencies make outsourcing a more economically viable solution. Чрезмерная волатильность валюты не в интересах Америки, не в последнюю очередь потому, что крупные снижения обменного курса в развивающихся рынках усилили бы эффекты глобализации на американские рабочие места, заработные платы и инфляцию, в частности, то что более слабые иностранные валюты сделают аутсорсинг более экономически жизнеспособным решением.
Outsourcing, which would mean handing over the documents, some of which are confidential, to an outside source, which may not be practical and may be only a partial solution. внешний подряд, что означает передачу документов, некоторые из которых носят конфиденциальный характер, на внешнее хранение, что может быть практически нецелесообразным и являться лишь временным решением.
The solution found for fabless enterprises described below, which has also been presented to a forum on international trade at the OECD (Arieli, Peleg 2005), is also relevant for enterprises with partial outsourcing. Описываемое ниже решение, касающееся вышеупомянутого типа предприятий, уже было представлено на одном из форумов по вопросам международной торговли ОЭСР (Arieli, Peleg 2005) и также является релевантным в отношении предприятий, использующих частичный аутсорсинг. ПРЕДПРИЯТИЯ БЕЗ СОБСТВЕННЫХ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ МОЩНОСТЕЙ
They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts. Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда.
This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям.
The existing practice of outsourcing services has significantly lower costs, but in the same time allows reducing the risks of potential losses to the company. Но также существует практика, когда компании используют эти услуги на аутсорсе, что значительно дешевле, но при этом позволяет снизить риск возможных убытков в компании.
If there's no solution, then there's no problem. Если нет решения, то нет и проблемы.
Outsourcing this to a vendor, while potentially saving time in the short term, could be extremely expensive in the long-term. Передача этого процесса на аутсорсинг продавцу возможно сэкономит время в ближайшей перспективе, но может оказаться чрезвычайно дорогой в долгосрочной перспективе.
Thus, this is an ad hoc solution - good in practice but theoretically weak. Таким образом, это - единоразовое решение: практически эффективно, но теоретически слабо.
A union vote would be required on outsourcing decisions. Для передачи чего-либо на аутсорсинг необходимо будет провести профсоюзное голосование.
Tom and Mary came up with a possible solution to their problem. Том и Мэри придумали возможное решение их проблемы.
A major recession led by the financial sector, along with the beginning of the outsourcing of American manufacturing, meant that voters, after spending decades as Cold Warriors on high alert, wanted to see some problems fixed at home first. Серьезная рецессия, возглавляемая финансовым сектором, а также перемещение американского производства в другие страны, означало, что избиратели, проведшие как борцы времен холодной войны десятилетия в состоянии высокой готовности, захотели, чтобы сначала были решены некоторые проблемы внутри страны.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
The worldwide “living wage” combined with union permission to send jobs abroad has stopped foreign outsourcing, but Apple’s employment shrinks as it no longer competes in quality and price. Стратегия «прожиточного минимума» и запрет переносить рабочие места за рубеж без разрешения профсоюза погубили зарубежный аутсорсинг, но рабочих мест в Apple все равно становится меньше, так как она теряет конкурентоспособность по цене и качеству.
Every problem has a solution. Всякая задача имеет решение.
However much we may worry about the distributional consequences of outsourcing, we should never overlook the fact that it increases the total size of the economic pie. Однако, как бы мы не волновались о дистрибутивных последствиях аутсорсинга, мы никогда не должны упускать тот факт, что он увеличивает общий размер экономического пирога.
You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... Видите ли, Кёхэй, этот вопрос... он о соляном растворе, но...
India has been a major and growing outsourcing location for Microsoft, Hewlett Packard, British Airways, and other major corporations. Индия является главным и растущим местом для перемещения работы таких компаний, как Microsoft, Hewlett Packard, British Airways и других крупных корпораций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.