Ejemplos del uso de "over the year before" en inglés
Select the best of these using an objective function of your own choice, test it over the year 2007, calling this data period out-of-sample, and record the results.
Выберем лучшие из них, используя объективную функцию на ваш выбор, протестируем за 2007 год и запишем результаты (назовем их проверочными данными).
The year before, the university had voted to refuse Margaret Thatcher - a former student - an honorary degree, because of cuts in higher education funding.
За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование.
If it continues to rise this year, as the JOLTS data suggests, then it should average 2.6% over the year to September.
Если он продолжит расти в этом году, как предполагают данные JOLTS, то он должен в среднем быть у 2,6% в течение года до сентября.
For example, at the beginning of 2014, Rosselkhoznadzor banned the import of Australian beef, and, the year before that, American and Canadian meat.
Например, когда в начале 2014 года Россельхознадзор запретил ввоз австралийской говядины, а годом раньше - американского и канадского мяса.
For our understanding of the model, the options are pricing that the S&P 500 index (the largest 500 companies) will be in a range of +/- 50% over the year, 68% of the time.
Что это означает? Для понимания модели: опционы оцениваются таким образом, что индекс S&P 500 (крупнейшие 500 компаний) будет в диапазоне +/- 50% за год в течение 68% времени.
Businesses" state and local tax burdens last year expanded by 4.3 percent, to $671 billion, compared with 3.9 percent the year before, and it was the third consecutive year of growth after back-to-back years of shrinking bills in 2009 and 2010.
Налоговое бремя на бизнес по штату и на местном уровне в прошлом году увеличилось на 4,3 процента, до $671 миллиарда, по сравнению с 3,9 процента годом раньше, и это был третий подряд год роста после идущих друг за другом лет, когда счета уменьшались, в 2009 и 2010.
Over the year ending in July, The Economist’s commodity-price index fell by 16.5% in dollar terms (22.4% in euros) with metal prices falling for more than two years since peaking in early 2011.
За год, который закончился в июле, индекс цен на товары, публикуемый журналом The Economist, снизился на 16,5% в долларовом выражении (на 22,4% в евро), а цены на металлы падают уже в течение более чем двух лет, после достижения своего пика в начале 2011 года.
Not even the most outstanding growth companies need necessarily be expected to show sales for every single year larger than those of the year before.
Даже от самых неординарных компаний не следует ожидать того, что они будут ежегодно увеличивать объем продаж.
It's as if the world is flattening off, isn't it? These countries are lifting more than the economy and will be very interesting to follow this over the year, as I would like you to be able to do with all the publicly funded data. Thank you very much.
Как будто мир выравнивается, не так ли? Эти страны наращивают больше, чем экономику, и будет чрезвычайно интересно наблюдать за этим в течение года. Желаю вам иметь возможность сделать это благодаря государственной статистике. Благодарю вас!
Earnings have increased from $1.48 per (present) common share in 1954 to $2.10 per share in 1956 and promise to be slightly higher in 1957, a year in which most chemical (though not pharmaceutical) profits have run behind those of the year before.
Прибыль компании в расчете на одну обыкновенную акцию (нынешнюю) возросла с 1,48 доллара в 1954 году до 2,10 доллара в 1956-м и обещает еще повыситься в 1957 году, когда прибыли большинства химических (но не фармацевтических) компаний, как ожидается, будут ниже прошлогодних.
However, the production decrease over the year as a whole could be smaller due to changes in production scheduling and market strength in the second half of 2005.
Однако сокращение производства за год в целом может быть менее значительным благодаря изменениям в производственном графике и улучшению положения на рынке во второй половине 2005 года.
The year before that we saw the same magnitude of declines as well as in the year prior.
И в 2013 и 2012 гг. нам довелось наблюдать снижение в таких же размерах.
Many drought affected countries face constant water shortage and even some areas with relatively high annual rainfall can be affected by uneven distribution of precipitation over the year, thus suffering from water stress in certain periods.
Многие затронутые засухой страны сталкиваются с постоянным дефицитом воды, и даже в некоторых районах с относительно высоким годовым уровнем осадков может наблюдаться неравномерное их распределение в течение года, что в определенные периоды создает напряженное положение с водой.
While Mallory, as a component supplier to the durable goods industry, is in a line of business that is bound to feel the ravages of any major general slide, the management showed unusual adroitness in adjusting to 1958 conditions and held earnings to $1.89 per share against the all-time peak of $2.06 the year before.
В то время как Mallory, будучи поставщиком компонентов для производства товаров длительного пользования, относится к тем видам бизнеса, которые ощущают на себе разрушительную силу общего значительного снижения деловой активности, администрация компании продемонстрировала необыкновенную приспособляемость к условиям 1958 года и удержала прибыли на уровне 1,89 доллара в расчете на акцию по сравнению с абсолютным максимумом в 2,06 доллара, достигнутым годом ранее.
The Office of the President has developed a number of performance standard tools for this purpose, including charts presenting the percentage of use of each courtroom over the year, the actual hours spent in court against the projected judicial calendar for each case and the compilation of statistics connected with the progress of cases.
Канцелярия Председателя разработала несколько инструментов для использования стандартов результативности для этой цели, включая графики, указывающие в процентах время использования каждого зала судебных заседаний в течение года, реальное время, проведенное в суде по сравнению с запланированным в судебном календаре временем на каждое дело, и подборку статистических данных, связанных с рассмотрением дел.
As in each of the succeeding years the general level of business activities worsened relative to the year before, it was obvious what was to happen to the flotsam and jetsam of small companies that went public in the 1928 excitement.
По мере того как общий уровень деловой активности с каждым годом становился все ниже и ниже, становилось очевидным, что должно произойти с еще находящимися на плаву обломками небольших компаний, которые стали публичными на волне всеобщего ажиотажа 1928 года.
On the Middle East, in terms of the Council's work, we have made considerable progress over the year, with resolution 1397 (2002), adopted in March, affirming the vision of two States, Israel and Palestine, existing side by side within secure and recognized borders.
Что касается деятельности Совета в отношении ситуации на Ближнем Востоке, то за этот год мы добились заметных успехов, приняв в марте резолюцию 1397 (2002), в которой подтверждается видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ.
However, in no case will the rough percentages govern the exact amount paid out; this would make each year's dividend different from that of the year before.
Однако ни в одном случае процент в чистом виде не определяет точный размер выплат; иначе каждый год размер дивидендов отличался бы от выплат, сделанных годом раньше.
In the terms used in the Statements, wage-earners working less than 13 hours per week on average over the year are regarded as intermittent, not part-time, workers.
Согласно собственной терминологии ЕРСД, работники наемного труда, работающие менее 13 часов в неделю в среднем за год, относятся к категории временных работников, а не к категории работников, занятых неполный рабочий день.
This means that the overall natural movement in population for the month was -25,000, compared to only -15,000 the year before.
А это значит, что общее естественное движение населения за месяц составило минус 25 тысяч по сравнению с показателем в минус 15 тысяч год назад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad