Ejemplos del uso de "overlapped" en inglés
Many of the regions in which the CNVs were identified overlapped known disease genes.
Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Multiple Receive connectors on the server can have overlapping remote IP address ranges as long as one range is completely overlapped by another.
Допустимо пересечение диапазонов удаленных IP-адресов для нескольких соединителей получения на сервере при условии, что такое пересечение является полным.
In that letter, the group noted that a portion of one awarded timber sales contract and all of one tendered forest management contract overlapped with areas in Bokumu and Geu-Nwolaila districts, Gbarpolu County.
В этом письме она отмечает, что часть одного контракта на продажу древесины и весь контракт на ведение лесного хозяйства охватывает участки территории и в округах Бокуму и Геу-Нуолайла, графство Гбарполу.
These recommendations overlapped to a considerable extent recommendations made in November 1998 by the Equal Opportunities Commission (GB) and officials from the relevant Northern Ireland and British Departments are liasing closely in consideration of the recommendations.
Эти рекомендации в значительной степени дублировались рекомендациями, сделанными в ноябре 1998 года Комиссией по равным возможностям (Великобритания), и должностные лица соответствующих североирландских и британских ведомств тесно сотрудничают в рассмотрении этих рекомендаций.
This development would have been indisputably positive had it not overlapped with Western economies’ shift, beginning sometime in the mid-1990s, toward technology-driven growth models, which increased demand for so-called STEM (science, technology, engineering, and mathematics) skills.
Такое развитие событий было бы бесспорно положительным, если бы не совпало по времени с переходом западных экономик, начиная где-то с середины 1990-х годов, на техноемкие модели роста, что увеличило спрос на так называемые STEM-навыки (аббревиатура от английских слов: наука, техника, инженерия, математика).
Moreover, only fifteen years ago, eight of the ten new members had state-controlled economies, which meant that a period of painful transition toward a market economy was followed by, or overlapped with, sometimes painful reforms necessary for EU membership.
Более того, всего лишь пятнадцать лет назад в восьми из десяти этих государств экономика находилась под контролем государства, а это значит, что вслед за болезненным периодом перехода к рыночной экономике, а иногда и одновременно с ним, проводились иногда не менее болезненные реформы, необходимые для вступления в ЕС.
As the proposed item overlapped with item 65 and as the points raised did not meet the requirements of rule 15 of the rules of procedure, his delegation was not in a position to support the request for inclusion of the item.
Поскольку предложенный пункт частично совпадает с пунктом 65 и поскольку поднятые вопросы не соответствуют требованиям правила 15 Правил процедуры, делегация его страны не имеет возможности поддержать просьбу о включении данного пункта в повестку дня.
He wondered why new posts were being requested if existing posts remained unfilled, and shared the Advisory Committee's view that requests for new posts were often not sufficiently justified, that functions regularly overlapped and that budget resources were not being used rationally.
Он недоумевает, почему в Комитет продолжают поступать просьбы о создании новых должностей, в то время как имеющиеся должности остаются незаполненными, и разделяет мнение Консультативного комитета относительно того, что просьбы о создании новых должностей зачастую оказываются не вполне обоснованными, что функции регулярно перекрываются и что бюджетные ресурсы используются не совсем рационально.
Took note of the concern that 2011, as the proposed benchmark year for the next round, might present difficulties in several countries since the year overlapped with conducting population censuses, and therefore requested that the International Comparison Programme organizers consider a suitable strategy to deal with the matter;
приняла к сведению опасение о том, что выбор 2011 года в качестве предлагаемой базы для следующего цикла может вызвать затруднения в ряде стран, поскольку он совпадает с проведением переписей населения, и поэтому просила организаторов Программы международных сопоставлений подумать о подходящей стратегии для решения этого вопроса;
The working group had been requested to consider whether the provisions of 6.7.4.14.4 and 6.7.4.14.5 overlapped, and if so, to draw up a proposal for the Joint Meeting, with a view to submitting the matter to the United Nations Sub-Committee of Experts.
Рабочей группе было поручено рассмотреть вопрос о том, не дублируют ли друг друга положения пунктов 6.7.4.14.4 и 6.7.4.14.5, и в случае необходимости подготовить для Совместного совещания предложение, предусматривающее передачу этого вопроса на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad