Ejemplos del uso de "overpressure" en inglés
safety devices for preventing unacceptable overpressure or vacuum.
предохранительных устройств для предотвращения недопустимого избыточного давления или вакуума.
safety equipment against an internal overpressure is always required (no hermetic tanks allowed);
всегда требуется оборудование, предохраняющее от внутреннего избыточного давления (герметичные цистерны не допускаются);
“The permissible maximum overpressure or vacuum value shall be indicated on each installation.
" Уровень максимально допустимого избыточного давления или вакуума должен быть отмечен на каждой установке.
The maximum permissible overpressure or vacuum values shall be indicated by a red mark.
Максимально допустимое значение избыточного давления или вакуума должно быть отмечено красной риской.
A venting device shall be fitted if dangerous overpressure may develop due to normal decomposition of substances.
Если в результате обычного разложения веществ может возникнуть опасное избыточное давление, тара должна быть оборудована вентиляционным устройством.
“… shall activate a visible and audible alarm in the wheelhouse when the overpressure exceeds 40 kPa during the voyage.
" … должны подавать визуальный и звуковой сигнал в рулевую рубку, если во время рейса избыточное давление превышает 40 кПа.
The Maximum Allowable Working Pressure (MAWP) depends of the tank strength (its resistance to internal overpressure) and of nothing else.
Максимально допустимое рабочее давление (МДРД) зависит от прочности цистерны (ее сопротивления внутреннему избыточному давлению) и ни от чего больше.
Every tank containing IG-541 placed in the space to be protected shall be fitted with a device to prevent overpressure.
Каждый резервуар с IG-541, установленный в защищаемом отделении, должен быть оснащен устройством для предотвращения избыточного давления.
Every tank containing HFC-227 ea placed in the space to be protected shall be fitted with a device to prevent overpressure.
Каждый резервуар с HFC-227ea, расположенный в защищаемом помещении, должен быть оборудован устройством, предотвращающим образование избыточного давления.
This temperature shall be maintained for the remaining duration of the test, namely until when no overpressure is present in the container;
Эта температура должна поддерживаться в течение всего оставшегося времени испытания, а именно до тех пор, пока в баллоне не исчезнет избыточное давление.
Permanent reading of the overpressure and vacuum shall be possible from a location from which loading or unloading operations may be interrupted.
Значения избыточного давления и вакуума должны быть видны в любое время с того места, откуда можно прекратить погрузку или разгрузку.
Every tank containing FK-5-1-12 placed in the space to be protected shall be fitted with a device to prevent overpressure.
Каждый резервуар с FK-5-1-12, расположенный в защищаемом помещении, должен быть оборудован устройством, предотвращающим образование избыточного давления.
“When it is prescribed in column 20 of the list of substances, the instrument for measuring the overpressure of the gaseous phase” (… shall activate …) (remainder unchanged).
" Если это предписано в колонке 20 перечня веществ, прибор для измерения избыточного давления газовой фазы " (… должен подавать …) (далее без изменений).
“Overpressure” means an increase of pressure effectively developed in a tank or in a packaging, measured above of its maximum working pressure, or maximum allowable working pressure.
" Избыточное давление " означает повышенное давление, которое фактически возникает в цистерне или в таре и измеренная величина которого выше максимального рабочего давления или максимально допустимого рабочего давления.
The test should be performed in a test cell capable of withstanding fire and overpressure and, preferably, should be fitted with a pressure relief system e.g. a blow out panel.
Испытание должно проводиться в испытательной камере, способной выдержать воздействие пламени и избыточное давление и, предпочтительно, оборудованной системой сброса давления, например регулятором выбросов.
The scenario'sudden tank failure'incorporates a variety of incidents with sudden release of tank contents due to overpressure after violating filling regulations or because of corrosion, brittleness or fatigue of the tank material etc.
Сценарий " внезапное повреждение цистерны " включает различные инциденты, связанные с внезапным выпуском содержимого цистерны вследствие возникновения избыточного давления ввиду нарушения правил наполнения или ввиду коррозии, охрупчивания или усталости материала цистерны и т.д.
The airlocks in the connecting facilities between tubes must be provided with a ventilation system permitting an overpressure of approximately 80 Pa in relation to the tube in which an incident or accident has occurred.
Шлюзовые отсеки на переходах между галереями должны быть оборудованы системой вентиляции, позволяющей создавать в них избыточное давление, превышающее давление в галерее, в которой имел место инцидент или дорожно-транспортное происшествие, приблизительно на 80 Па.
Smoke extraction and ventilation systems must be designed in such ways (produce overpressure) to keep emergency exits, cross passages or a parallel safety tunnel free of smoke and might need to be installed in these safe places.
Дымососные и вентиляционные системы должны быть спроектированы таким образом (создавать избыточное давление), чтобы не допускать проникновение дыма в аварийные выходы, эвакуационные переходы или параллельную штольню безопасности и, возможно, должны устанавливаться в этих безопасных местах.
These spaces are fitted with a ventilation system ensuring an overpressure of 0.1 kPa (0.001 bar) and none of the windows is capable of being opened; the air intakes of the ventilation system located as far away as possible, however, not less than 6.00 m from the cargo area and not less than 2.00 m above the deck;
Эти помещения оснащены системой вентиляции, обеспечивающей избыточное давление 0,1 кПа (0,001 бара), и все окна являются окнами неоткрывающегося типа; впускные отверстия системы вентиляции должны размещаться как можно дальше от грузового пространства, но не менее чем на расстоянии 6,00 м от него и на высоте не менее 2,00 м от палубы.
These spaces are fitted with a ventilation system ensuring an overpressure of 0.1 kPa (0.001 bar) and none of the windows is capable of being opened; the air intakes of the ventilation system shall be located as far away as possible, however, not less than 6.00 m from the cargo area and not less than 2.00 m above the deck;
Эти помещения оснащены системой вентиляции, обеспечивающей избыточное давление 0,1 кПа (0,001 бара), и все окна являются окнами неоткрывающегося типа; впускные отверстия системы вентиляции должны размещаться как можно дальше от грузового пространства, но не менее чем на расстоянии 6,00 м от него и на высоте не менее 2,00 м от палубы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad