Ejemplos del uso de "pacified" en inglés con traducción "умиротворять"
Throwing money around won't work in Yemen, which is too large and complex to be pacified.
Разбрасывание денег не сработает в Йемене, который является слишком большим и сложным, чтобы быть умиротворенным таким образом.
With the exception of the right-wing populist Alternative für Deutschland (AfD), the parties displayed a rote civility and drowsy acceptance of consensus that pacified the electorate.
За исключением крайне правых популистов из «Альтернативы для Германии» (AfD), эти партии демонстрировали ритуальную корректность и сонливое согласие с консенсусом, умиротворявшим электорат.
Though not all Afghan Taliban would be open to talks, he believed that enough of them could be engaged and pacified to weaken the most extreme factions.
Хотя не все Афганские Талибы были бы открыты для переговоров, он считал, что достаточное их количество можно было бы задействовать и умиротворить, чтобы ослабить наиболее экстремальные группировки.
Stationing soldiers will not pacify hungry, impoverished, and desperate people.
Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
All his initiatives were intended only to pacify the international public.
Все его инициативы были направлены только на умиротворение международной общественности.
Moreover, he says, "over the long sweep of history, women have been and will be a pacifying force.
Кроме того, по его словам, "на протяжении длительного витка истории женщины были и будут умиротворяющей силой.
Debates over possible constitutional amendments intended to pacify angry Sunnis and to de-fang the insurgency are likely to incite factional hostility as well.
Дебаты по поводу возможных поправок в конституцию для умиротворения негодующих суннитов и обезвреживания повстанческого движения также способны посеять междоусобную вражду.
To its scattered ethnic groups, it performed the twin roles of referee and bouncer, pacifying indigenous rivalries and protecting pint-sized nations from predatory states.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
But if the path of war is finally taken, and, in its aftermath, the international community fails once again to pacify the world's most dysfunctional region, the Middle East would devolve into an unruly chaos far more dangerous than the threat of an Iranian bomb.
Но если, в итоге, будет избран путь войны, а по ее окончании международное сообщество снова не сможет умиротворить самый разлаженный регион мира, Ближний Восток деградирует до неконтролируемого хаоса, куда более опасного, чем угроза иранской бомбы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad