Ejemplos del uso de "package of documents" en inglés

<>
The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures. За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур.
His delegation had provided Committee members with a package of documents containing detailed information on the financing of minority programmes, including those aimed specifically at Roma. Его делегация представила членам Комитета пакет документов, содержащих подробную информацию о финансировании программ в интересах меньшинств, в том числе тех, которые ориентированы конкретно на рома.
On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership. Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей.
Besides, the Council urged both parties to finalize without delay the package of documents that, inter alia, covers the issues on the return of refugees and IDPs for the Gali district and to undertake necessary steps to secure the protection and dignity of the civilian population, including the returnees. Кроме того, Совет настоятельно призывает обе стороны безотлагательно завершить работу над пакетом документов для Гальского района, которые, среди прочего, охватывают вопросы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, и предпринять необходимые шаги для обеспечения защиты и уважения достоинства гражданского населения, включая возвращающихся лиц.
Urges both parties to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons for the Gali district and to undertake necessary steps to secure the protection and dignity of the civilian population including the returnees; настоятельно призывает обе стороны безотлагательно завершить работу над пакетом документов для Гальского района о неприменении насилия и возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц и предпринять необходимые шаги для обеспечения защиты и уважения достоинства гражданского населения, включая возвращающихся лиц;
In this respect, the Abkhaz side stressed its flexibility in finding compromises on these issues, including the gradual establishment of a local police force in the upper Kodori Valley, with international assistance if required; and the adoption of the already negotiated package of documents on non-use of force and the return of internally displaced persons. В этой связи абхазская сторона подчеркнула, что она занимает гибкую позицию в нахождении компромисса по этим вопросам, включая поэтапное создание местных полицейских сил в верхней части Кодорского ущелья, при необходимости с международной помощью, и принятие уже обсуждавшегося пакета документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц.
Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons; призывает обе стороны возобновить диалог, в полной мере использовать все существующие механизмы, как указано в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, полностью соблюдать ранее достигнутые соглашения, касающиеся прекращения огня и неприменения насилия, и безотлагательно завершить работу над пакетом документов о неприменении насилия и возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц;
Delegations should begin to lay the groundwork for the 2010 review and should address those vulnerabilities, bearing in mind the package of decisions and resolution adopted in 1995, the Final Document agreed in 2000 and all other relevant documents and agreements. Делегациям следует приступить к заложению основы для процесса рассмотрения 2010 года и изучить эти уязвимые места с учетом пакета решений и резолюции, принятых в 1995 году, а также Заключительного документа, согласованного в 2000 году, и всех других соответствующих документов и договоренностей.
They reached an understanding on the package of documents and undertook to seek higher approval of the draft texts with a possible follow-on initialling and signature of the negotiated package of documents. Они достигли понимания по пакету документов и обязались добиваться одобрения этих проектов текстов на более высоком уровне с возможностью последующего парафирования и подписания пакета документов, ставшего итогом переговоров.
If Greece’s government succeeds in implementing the required reforms to its fiscal policies, then at the next meeting of the Eurogroup on July 3 may the approval of providing the second package of Greece financial aid should be passed. После чего, на следующем заседании Еврогруппы 3 июля может быть одобрено предоставление Греции второго пакета финансовой помощи.
Examine the pile of documents in advance. Проверь стопку документов заранее.
Our partnership programs offer clients a unique package of benefits that place them at a significant advantage on the forex partnership scene. The programs offered cover an array of partner types including Introducers, Affiliates and Tied Agents. Мы предлагаем нашим партнерам множество преимуществ, которые охватывают любые типы партнерства, включая представителей, аффилиатов и агентов.
According to the new rules, I need an additional packet of documents and payment of freight insurance to cross the border . По новым правилам, чтобы пересечь границу, мне нужен дополнительный пакет документов и оплата страховки груза.
Greek list to be examined: Greece last night submitted the draft of a package of new economic measures to its creditors. Греческий проект должны быть рассмотрен: Греция вчера вечером представила проект пакета новых экономических мер для кредиторов.
Archive search and reissue of documents (for one document) Поиск в архиве и восстановление документов (за один документ)
Trading precious metals is a very popular form of trading and comes with a package of benefits that is extremely appealing to most traders. Торговля ценными металлами очень популярна среди трейдеров и обладает рядом преимуществ.
Statements, certificates, sending of documents Отчеты, справки, отправка документов
Yesterday, the Greek parliament passed the second part of the voting on the restructuring bill planned for the country’s on-going debt crisis, which provides a detailed implementation of the package of measures to save 28 billion Euros. Вчера в греческом парламенте прошла вторая часть голосования по поводу законопроекта, который предусматривает детальное претворение в жизнь пакета мер по экономии 28 млрд. евро.
Examples of documents which can be provided are: Примеры документов, которые могут быть предоставлены:
The package of new sanctions against Iran significantly weakened by the Russians and the Chinese is not the only charge on the bill we may end up paying. Значительное смягчение новых санкций против Ирана русскими и китайцами – не единственная цена, которую мы можем заплатить на этот раз.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.