Ejemplos del uso de "palatable" en inglés

<>
Traducciones: todos24 приемлемый9 otras traducciones15
This, of course, does not make the killings more palatable. Это, конечно, не делает убийства менее отвратительными.
Packaging reforms to make them more palatable may sound like Business 101. Идея упаковки реформ с целью повысить их привлекательность, возможно, звучит слишком тривиально.
Nor is Egypt's political discourse likely to be especially palatable to Israelis. Также в ходе политических дискуссий в Египте, по-видимому, уже не будут так уважительно относиться к израильтянам.
Content that's palatable and visually polished is less likely to receive negative feedback. Приятные по форме и содержанию материалы редко получают отрицательные отзывы.
A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame. Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля.
Rangeland, which in the Arab region is characterized by sparse plant cover and few palatable plants, is estimated at 400 million ha. Площадь пастбищных угодий, которые в арабском регионе характеризуются скудным растительным покровом и весьма незначительным разнообразием пригодных для питания животных растений, составляет около 400 млн. гектаров.
Many people find economic growth to be a morally ambiguous goal – palatable, they would argue, only if it is broadly shared and environmentally sustainable. Многие люди считают экономический рост морально двусмысленной целью – они доказывают, что он является привлекательным только в том случае, если он широко распространен и является экологически устойчивым.
But to make them palatable, we cut it out of a steel plate and put it in front of a fire and photographed it like this. Но, чтобы сделать их привлекательнее, мы вырезали его в стальной пластине, поместили её перед огнём и вот сфотографировали.
After all, America’s “moderate” jihadist allies are no more palatable than President Bashar al-Assad, and the so-called Islamic State is far from defeated. «Умеренные» джихадисты, ставшие союзниками Америки, оказались не намного привлекательней президента Башара Асада, а так называемое Исламское государства далеко от полного разгрома.
This will capitalize on the US military’s ability to project force around the world quickly, while providing a more flexible and politically palatable way of doing so. Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления.
To make his request more palatable, Bakiyev announced that he was demanding that the United States close its airbase in Kyrgyzstan, which resupplies NATO troops in neighboring Afghanistan. Чтобы скрасить свою просьбу, Бакиев объявил о том, что он потребовал, чтобы Соединенные Штаты закрыли свою авиабазу в Кыргызстане, которая пополняет запасы войск НАТО в соседнем Афганистане.
Democracy promotion by the United States and the European Union generates ridicule when it extends only to elections producing winners found palatable, as Gaza’s vote for Hamas in 2006 did not. Поддержка демократии со стороны США и Евросоюза вызывает насмешку, если она распространяется только лишь на выборы, победителями в которых оказываются удобоваримые кандидаты, т.к. при голосовании Газы за ХАМАС в 2006 году этого не было.
In principle, one can create a “cap-and-trade” system of quantitative restrictions that accomplishes much the same thing – and this seems to be more palatable to politicians, who will jump through hoops to avoid using the word “tax.” В принципе, можно создать систему ограничения и торговли выбросами, чтобы добиться примерно того же; кроме того, это, по-видимому, больше понравится политикам, которые пойдут на всё, лишь бы избежать использования слова "налог".
The increased demand for rangeland products led to the overstocking of animals beyond the proper carrying capacity of the land, which, in turn, caused serious overgrazing, loss of plant cover, severe degradation of palatable species and the loss of highly valued biodiversity and adapted species. Возросший спрос на продукцию пастбищ привел к чрезмерному выпасу скота, значительно превышающему естественные возможности пастбищных угодий, что, в свою очередь, стало причиной их серьезного перетравливания, утраты их растительного покрова, резкой деградации видов растений, которыми питается скот, и утраты столь ценного биологического разнообразия и приспособленных биологических видов.
Clearly, these and many other findings in the report are not palatable to the Palestinian side — so much so that the Secretary-General's report, which the Palestinian Observer laboured so intensely to commission, barely receives a direct mention in the draft resolution which he has circulated. Очевидно, что эти и многие другие содержащиеся в докладе выводы неприятны для палестинской стороны, причем настолько, что доклад Генерального секретаря, подготовки которого так активно добивался Наблюдатель от Палестины, едва упоминается в проекте резолюции, который он распространил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.