Ejemplos del uso de "parties involved" en inglés
We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем.
What this requires is a sustainable consensus that includes all the parties involved.
То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны.
But they are far worse when the parties involved do not behave like adults.
Но она может быть намного хуже, если обе стороны отказываются вести себя как взрослые.
The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
After this, it’s up to the parties involved to resolve the issue in court.
После этого конфликтующие стороны могут разрешить свой спор в суде.
The parties involved in the unloading/discharging process are the consignor, the carrier and the consignee.
Сторонами, участвующими в операциях по разгрузке/опорожнению, являются грузоотправитель, перевозчик и грузополучатель.
But this presupposes American willingness to return to diplomacy and talking to all the parties involved.
Но этот путь предполагает готовность американцев вернуться к дипломатии и к разговору со всеми заинтересованными сторонами.
For all parties involved in the carriage it is easier to track compliance with the safety requirements.
Проверка соблюдения требований в области безопасности будет упрощена для всех сторон, участвующих в перевозке.
This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
The opposite of current monetary exchanges, based on central banks, identified transactions and processing fees among the parties involved.
Полная противоположность текущему денежному обмену, основанному на центробанках, пронумерованных транзакциях между получающими сторонами c комиссионными сборами на их обработку.
We believe this decision should be most alarming and unacceptable for all parties involved in the resolution of the conflict.
Мы считаем, что такое решение является весьма тревожным и неприемлемым для всех сторон, участвующих в урегулировании конфликта.
All parties involved in the conflict should demonstrate flexibility and be willing to compromise in order to overcome the deadlock.
Все участники конфликта должны проявить гибкость и пойти на компромисс, чтобы выйти из этого тупика.
What elements of a partnership could encourage and foster trust and a sense of mutual ownership between the parties involved?
Какие элементы партнерства могут поощрять и укреплять взаимное доверие и чувство взаимной сопричастности соответствующих сторон?
A mediator is kind of a referee in a game with no rules, except those agreed to by the parties involved.
Медиатор это что-то вроде рефери в игре, в которой нет правил, за исключением тех, что согласованы всеми участниками.
In that connection, inclusive processes are necessary to create links of interdependence and mutual commitments and obligations among the parties involved.
В этой связи необходимы всеобъемлющие процессы для создания уз взаимозависимости, взаимной приверженности и обязательств между соответствующими сторонами.
Furthermore, institution-building, organizational strengthening and individual professional development may be seen differently by the various parties involved in the reform process.
Кроме того, институциональное строительство, организационное развитие и индивидуальный профессиональный рост могут неодинаково трактоваться разными участниками процесса реформы.
Geoinformation markets and SDI depend to a considerable extent on the legal framework that enables a controlled collaboration of all parties involved.
Геоинформационные рынки и ИПД в значительной мере зависят от правовой базы, позволяющей контролировать сотрудничество всех вовлеченных сторон.
To attain optimum solutions for all parties involved by interacting regularly with the constituencies of UNIDO, either individually or in groups, through:
Разработка решений, удовлетворяющих все стороны, регулярно взаимодействующие с целевыми группами ЮНИДО либо в индивидуальном порядке, либо коллективно, посредством:
They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission.
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации.
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved.
В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad