Ejemplos del uso de "passengers uplift" en inglés
It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.
Я думал, что эта книга будет воодушевлять меня во времена уныния на втором курсе медицинского факультета и возродит во мне чувство надежды.
Dear passengers! If you get on a means of transport and don’t have a season ticket, punch a one-time ticket without waiting for the next station.
Уважаемые пассажиры! При входе в транспортное средство и отсутствии проездного билета многоразового пользования прокомпостируйте билет одноразового пользования, не дожидаясь следующей остановки.
Over the past half century, the tiny city-state of Singapore has developed arguably the most successful formula for growth and social uplift on the planet.
За последние полвека крошечный город-государство Сингапур разработал, пожалуй, самую эффективную на планете формулу развития и социального роста.
The back seat of the car will hold three passengers.
Заднее сидение автомобиля будет вмещать три пассажира.
While Christmas has zero impact on me personally, it does provide people with, um, psychological uplift, thus making workers more productive, so the holiday does have value.
Лично на меня Рождество никак не воздействует, оно снабжает людей психологическим подъемом, чтобы они работали более продуктивно, так что да, праздники важны.
But the point is to fix eyes and hearts on a narrative of hope and purpose – to uplift, rather than distract, the public.
Но идея заключается в том, чтобы направить глаза и сердца на повествование о надежде и цели – воодушевить, а не отвлечь общественность.
Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks.
Пассажиры должны пользоваться переходными мостиками для перехода через железнодорожные пути.
The sense in which I can be uplifting and inspiring - I mean, there's always been a kind of a certain grim dimension to the way I try to uplift, so if grim inspiration - - if grim inspiration is not a contradiction in terms, that is, I'm afraid, the most you can hope for.
Присмотревшись, как мне удаётся быть оптимистом и примером для вдохновения, вы всегда найдёте элемент мрачности, через который я пытаюсь поднять настроение.
And we've been working at this fascinating uplift here in Urbina Bay.
Там мы работали в удивительном месте - на геологическом поднятии в заливе Урбина.
Two things we're going to start with - the inspiration state and the moral ambiguity state, which, for this purpose, we defined inspiration as television shows that uplift me, that make me feel much more positive about the world.
Начнем с двух вещей: вдохновения и моральной неопределенности. В нашем случае под вдохновением мы понимаем телепередачи, поднимающие настроение, настраивающие на позитивный лад.
In Bethlehem it took place in the Nativity Square itself, which was a source of inspiration and spiritual uplift for all.
В Вифлееме эта проповедь состоялась на самой площади Рождества и явилась источником вдохновения и духовного подъема для всех нас.
Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
Несколько смелых пасажиров поймали карманника и передали его в полицию.
Its Agenda included issues such as protection of minorities, recommendations for national cultural awards, financial assistance to minorities affected by natural calamities, grant of Special Funds for the Welfare and Uplift of Minorities, protection of communal properties of minorities, etc.
На повестку дня при этом выносились такие вопросы, как защита меньшинств, рекомендации относительно национальных стипендий в области культуры, финансовая поддержка меньшинств, пострадавших от стихийных бедствий, предоставление специальной безвозмездной помощи на цели соцобеспечения и улучшения жизни и быта меньшинств, защита общинной собственности меньшинств и т.д.
Passengers are packed in like sardines on city buses.
Пассажиры набиты в городские автобусы как сардины в банку.
As Under-Secretary-General José Antonio Ocampo eloquently stated at the outset of the symposium: “We must take every opportunity to engage in exchanges such as this, to highlight and reinforce the principles that uplift and advance the human spirit and form the foundations for constructing a global ethics that will ensure the future of a globalized world.”
Как красноречиво заявил заместитель Генерального секретаря Хосе Антонио Окампо, выступая в начале симпозиума: «Мы должны использовать любую возможность, чтобы участвовать в таких диалогах, как этот, подчеркивать и укреплять принципы, которые способствуют духовному подъему человека и создают основу для выработки глобальных этических норм, которые обеспечат будущее глобализованного мира».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad