Ejemplos del uso de "past and the present" en inglés

<>
Before going further, it might be well to summarize briefly the various investment clues that can be gleaned from a study of the past and from a comparison of the major differences, from an investment standpoint, between the past and the present. Прежде чем продолжить, стоит вновь обратить внимание на ключи к разгадке тайны инвестиций, которые оказалось возможным подобрать при изучении прошлого и при сравнении основных отличий прошлого от настоящего с точки зрения инвестиций.
This was what I meant by drawing a "thick line" between the past and the present. Вот что я имел в виду, говоря о "четкой линии" между прошлым и настоящим.
It's a place where the past and the present come together over a lunch counter in Haight-Ashbury and magic can happen there. Это место, где прошлое и будущее соединяются над закусочной в Хейт-Эшбери, и там возможна магия.
When he addressed the substance, Mr. Denktash put the emphasis on overall conceptual issues and his own legal interpretation of the past and the present of the Cyprus problem — on which the positions of the two sides are almost irreconcilable — whereas the search for a settlement required the parties to try to work around them and find solutions for the future in a practical way. Касаясь существа вопроса, г-н Денкташ делал акцент на общих концептуальных вопросах и своем собственном правовом толковании кипрской проблемы в прошлом и настоящем, в отношении чего позиции обеих сторон почти непримиримы, в то время как поиск решения требовал от сторон попытаться работать, не затрагивая их, и прагматически изыскивать решения на будущее.
In the eyes of historians, President Jacques Chirac's redeeming value will most probably remain his courageous attempt to reconcile France's wounded minorities with their past and the French nation through a national process of repentance. В глазах историков главной заслугой президента Жака Ширака, вероятно, останется его отважная попытка примирить ущемлённые национальные меньшинства Франции с их прошлым и с французской нацией посредством национального процесса покаяния.
As I write these words in the closing weeks before the decade of the 80's is about to start, it amazes me that more attention has not been paid to restudying the few years of stock market history that started in the second half of 1946 to see whether true parallels may actually exist between that period and the present. Когда я пишу эти строки в последние недели уходящих 1970-х, меня удивляет, что не было предпринято никаких усилий для нового исследования нескольких лет в истории фондового рынка, начиная со второй половины 1946 года. Такое исследование ответило бы на вопрос о том, можно ли проводить параллели между тем периодом и настоящим моментом времени.
For this reason, some colleagues and I have calculated the rate at which bird species became extinct in the recent past and the rate at which they will likely become extinct in the future. По этой причине несколько моих коллег и я вычислили темпы вымирания видов птиц в недалеком прошлом и вероятные темпы их вымирания в будущем.
Out of this practice there emerged a view that Western countries are a model to follow in every way, that one travels westward to enjoy liberty and well-being, and to learn how to interpret history and the present... Из этой практики возникла идея о том, что западные страны являются образцом для подражания во всех отношениях, что на Запад едут, чтобы насладиться свободой и благополучием, а также узнать, как интерпретировать исторические события и настоящее...
The country seems to be caught in a permanent, uneasy tug-of-war between the past and the future, between change and the actors who seek to place obstacles in its path. Страна, кажется, охвачена постоянным, беспокойным "перетягиванием каната" между прошлым и будущим, между изменениями и актерами, которые стремятся выстроить препятствия на их пути.
Finally, there are two major differences between the 1930's and the present. В конечном счёте, существует два основных различия между 1930-ми годами и сегодняшней реальностью.
To the generations past And the absent ones yet to return. За ушедших и отсутствующих, которые ещё вернуться.
In all, it is estimated that more than 70 million people died in the "New China" Mao and the present Communist Party leaders so proudly proclaim as their accomplishment. В целом, предполагается, что более 70 миллионов человек погибло в "Новом Китае", который Мао и современные лидеры коммунистической партии гордо называют своим достижением.
Are the past and the future perfect of the indicative mood. Прошедшее и будущее совершенное в изъявительном наклонении.
Without having spoken to Eban in the last few years, I have no doubt that he would be extremely unhappy about the turn of events after the failure of Camp David and Taba in 2000-01, and the present course of Israeli policies would fill him with foreboding. И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия.
Indeed, with the Cold War tensions of 1983 far in the past and the international order dramatically changed, many people nowadays ask why these memories should concern us at all. Действительно, так как напряженности холодной войны 1983 года находятся далеко в прошлом и международный порядок резко изменился с тех времен, многие люди в настоящее время спрашивают, почему эти воспоминания должны касаться нас вообще.
The original nuns at the Priory were French aristocrats, Inspector, and the present lot regard themselves as their heirs. Первоначально, монахини монастыря были французскими аристократками, инспектор, а теперешние почитают себя их наследниками.
For most of this enormous country, with its 135 million people and 11 time zones, such signs of the past and the promised business future are regarded as skeptically as proclamations about record harvests under Brezhnev. Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
Despite that grave loss and the present difficulties, the maturity demonstrated by the Palestinian people in picking up the torch to carry on the work of their historic leader should be emphasized. Следует подчеркнуть, что палестинский народ, несмотря на тяжелую утрату и нынешние трудности, проявил зрелость, подхватив знамя борьбы и продолжив дело своего исторического лидера.
This insight that entropy increases, by the way, is what's behind what we call the arrow of time, the difference between the past and the future. Кстати, именно понятие увеличения энтропии стоит за тем, что мы называем осью времени, разницей между прошлым и будущим.
The previous Government had concluded an agreement on the subject with an Argentine company and the present Government could not cancel it, for financial reasons. Он уточняет, что предыдущее правительство заключило в данной области с одним аргентинским предприятием соглашение, которое нынешнее правительство не в состоянии отменить, в частности по финансовым соображениям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.