Ejemplos del uso de "patchy" en inglés
I mean, your patchy beard growth rules that out.
В смысле, твоя неоднородная бородка это практически исключает.
Here, too, the record since 1980 has been patchy, despite the huge deflationary pressure exerted by low-wage competition from Asia.
В этом тоже данные с 1980 года были неоднородными, несмотря на огромное дефляционное давление, вызванное конкуренцией низких зарплат в Азии.
I fully understand that these data sets are a bit patchy and should be taken with a grain of salt. I’m not arguing t hat these indicators perfectly capture what it means to be “innovative”.
Я вполне понимаю, что все это – весьма неоднородные индикаторы, что подходить к ним надо с долей скептицизма и что ни один из них не охватывает полностью понятие «инновационности».
To be sure, they find that implementation has been patchy, with a gap between items whose follow-up was assigned to strong international organizations, such as the International Monetary Fund, and those merely calling for coordination among national authorities.
Следует отметить, что они считают, что реализация была неоднородной, с разрывом между элементами, слежение за которыми было возложено на сильные международные организации, такие как Международный валютный фонд, и теми, кого просто призывали к координации между национальными органами власти.
Given patchy global demand, rapid export growth will be difficult to achieve.
Учитывая разнообразный глобальный спрос, быстрого роста экспорта будет сложно достичь.
Egypt has always relied on munificent benefactors to sustain its patchy state and economy.
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики.
Most Chinese, including government officials, have only a patchy knowledge of the Confucian classics.
Большинство китайцев, включая правительственных чиновников, имеют весьма отрывочные знания о классической теории Конфуция.
Until recently, the record on evaluating responses to humanitarian emergencies has been patchy at best.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
“If you have many collisions,” she said, “then you have the potential to create this patchy mantle.”
Она считает, что чем больше было столкновений, тем больше существовало возможностей для создания такой разнородной мантии.
This advantage was greatest in the 19th century, when financial information was patchy, and there were no common auditing standards.
Для 19-го века, при недостатке информации и отсутствии общих ревизионных нормативов это было огромным преимуществом.
The data assembled on other marks of quality and origin are collected and processed by different bodies, and are sometimes patchy.
Что касается других знаков качества и происхождения, то агрегируемые данные собираются и обрабатываются самыми разными организациями и нередко страдают пробелами.
This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas.
Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Despite some evidence that trade volumes grew over the summer, recovery has been patchy - and so fragile that a sudden shock in equity or currency markets could once again undermine consumer and business confidence, leading to a further deterioration of trade.
Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли.
Mr. Whitley (Director, New York Liaison Office of UNRWA) said that anecdotal and patchy empirical information from the field pointed clearly towards a serious and steadily worsening economic situation, particularly in Gaza, where the population was less able to be self-reliant than in the West Bank.
Г-н Уитли (Директор, Отделение связи в Нью-Йорке БАПОР) говорит, что разрозненная и обрывочная эмпирическая информация с мест недвусмысленно свидетельствует о серьезном и постоянно ухудшающемся экономическом положении, в частности в секторе Газа, где население менее способно к самообеспечению, чем на Западном берегу реки Иордан.
The OECD data table is a bit patchy, I decided to highlight the countries above largely because the data they provided didn’t omit any years in the relevant time period and thus seemed more reliable, but even if you simply do a straight sum of all of the rows you learn that the movement of people out of Russia peaked in 2002 and has since declined by about a third.
Таблицы у ОЭСР несколько непоследовательные и неполные; я решил показать данные по этим странам в основном из-за того, что в предоставленной ими статистике нет пропусков по годам, из-за чего она кажется надежной. Но даже если мы просто сложим все цифры по годам, то поймем, что пик отъезда россиян из страны пришелся на 2002 год, а с тех пор количество отъезжающих уменьшилось на треть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad