Ejemplos del uso de "paying back" en inglés
He knows he hasn't got a prayer of paying it back.
Он знает, что у него нет молитва платить его обратно.
Based on recent polls, the far-left Syriza party could become the largest party in the new government, and Syriza’s leader, Alexis Tsipras, has already campaigned on a platform of defaulting rather than paying back its bailout loans.
Согласно последним данным опроса, крайне радикальная партия Syriza может стать самой большой партией в новом правительстве, и платформа предвыборной лидера партии Syriza, Алексиса Ципраса (Alexis Tsipras), уже основывается на невыполнении обязательств, а не выплате, антикризисных займов.
He said, "No, no. I'm not paying you to go through the trash. Get back to work."
А тот сказал: "Нет, нет. Я не за то тебе плачу, чтобы ты рылся в мусоре. Давай-ка работай".
It is a shame that some people are paying 20 per cent of the amount they want to send back to their relatives, to the people transferring the money.
Позорно, что некоторым людям приходится платить 20 процентов от размера перевода, который они хотят отправить своим родственникам, тем, кто осуществляет перевод денег.
If I borrow euros at 4% for ten years, I know that I will have to pay back 4% of the principal owed as interest in euros every year, but I don't know what this amounts to.
Если я одолжу евро под 4% на десять лет, я знаю, что я буду вынужден платить 4% от одолженной суммы в качестве процентов в евро каждый год, но я не знаю, чему это будет эквивалентно.
Only if you pay every penny of that bad check back to the hellcats.
Только если заплатишь все до цента по тому чеку, который ты выписал чертовкам.
Bankers boast of having paid back in full the government bailout funds that they received when the crisis erupted.
Банкиры хвастаются тем, что полностью расплатились с государством за финансовую поддержку, которую они получили, когда разразился кризис.
He was driving around all night trying To sell his collectibles to pay caleb back.
Он ездил вокруг всю ночь, пытаясь продать свои коллекции, чтобы заплатить Калебу.
In the process, a basic principle of modern capitalism – that when debtors cannot pay back creditors, a fresh start is needed – has been overturned.
Одновременно с этим был нарушен один из основополагающих принципов современного капитализма – когда должники не в состоянии расплатиться с кредиторами, нужно начать все с чистого листа.
Get on a bus, pay with cash, kill him where nobody could hear, hop back on the bus.
Садишься на автобус, платишь наличными, убиваешь его там, где никто не услышит, прыгаешь обратно в автобус.
You can pay your fine now or you can come back in two weeks for a trial with a judge.
Ты можешь заплатить штраф сейчас или через две недели приехать на суд.
Still the murky bond issue took market players by surprise, causing speculation that Rosneft would sell the rubles it had just raised in the open market to buy up U.S. dollars to pay back its debt.
Как бы то ни было, эта мутная история застала рынок врасплох. Пошли слухи, что «Роснефть» купит на полученные за облигации рубли доллары, чтобы расплатиться с долгами.
But if we all pay into it, why don't we get our money back when we retire?
Но если мы все платим в него, почему мы просто не получим наши деньги обратно, когда выйдем на пенсию?
Third thing is, I added up all that the church had paid me over the last 25 years, and I gave it back.
В-третьих, я суммировал всё то, что церковь заплатила мне за последние 25 лет, и я вернул в церковь эту сумму.
Well, I can't pay you back your money by taking a dive in this nickel and dime bullshit.
Послушайте, я не могу платить вам ваши деньги обратно,, принимая погружения в этот пятак и Диме фигня.
One thing that never works is to pay Danegeld to disloyal members of parliament; give them one bun, and they will come back almost immediately for another.
Одна вещь точно не сработает – заплатить нечто вроде дани нелояльным депутатам парламента: дайте им один пирожок, и они тут же придут за другим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad