Ejemplos del uso de "peace negotiation" en inglés
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations proposed the creation of an informal inter-agency working group to evaluate lessons learned on child protection and child rights in peacekeeping operations — including their mandates and staffing tables — and to discuss how the efforts of the Department of Peacekeeping Operations in those areas could be supported in the future, particularly at the peace negotiation stage.
Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира предложил создать неофициальную межучрежденческую рабочую группу, для того чтобы проанализировать уроки, извлеченные в области защиты интересов детей и прав детей в рамках операций по поддержанию мира, включая их мандаты и штатные расписания, и обсудить, каким образом можно поддержать усилия Департамента операций по поддержанию мира в этой области в будущем, особенно на стадии мирных переговоров.
From parliaments to peace negotiations, adding women improves outcomes.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты.
We decided not to have peace negotiations with the invaders.
Мы решили не вести переговоров о мире с этими захватчиками.
the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
Those efforts have rekindled the hopes of the Palestinian people and all concerned parties for a breakthrough that will stem the deterioration of the situation and create an environment more conducive to dialogue and substantive peace negotiations.
Эти усилия возродили надежды палестинского народа и всех заинтересованных сторон на достижение прорыва, который воспрепятствует ухудшению ситуации и создаст условия, более благоприятные для диалога и серьезных переговоров о мире.
Unless the FARC abandons the armed struggle, there will be no peace negotiations.
Если FARC не откажется от вооруженной борьбы, то не будет никаких мирных переговоров.
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral working group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a NWFZ, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the working group in promoting that objective;
принимает к сведению важность проходящих двусторонних переговоров о мире на Ближнем Востоке и деятельности многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле укрепления взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке, включая создание ЗСЯО, и призывает Генерального директора, как предлагают участники, оказывать рабочей группе всю необходимую помощь в достижении этой цели;
Indeed, the biggest obstacle to India-Pakistan peace negotiations is their vulnerability to spoilers.
Действительно, самым большим препятствием для индийско-пакистанских мирных переговоров является их уязвимость к «вредителям».
Takes note of the importance of the ongoing bilateral Middle East peace negotiations and the activities of the multilateral Working Group on Arms Control and Regional Security in promoting mutual confidence and security in the Middle East, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone, and calls on the Director General, as requested by the participants, to render all necessary assistance to the Working Group in promoting that objective;
принимает к сведению важность проходящих двусторонних переговоров о мире на Ближнем Востоке и деятельности многосторонней рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности в деле укрепления взаимного доверия и безопасности на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, и призывает Генерального директора, как предлагают участники, оказывать рабочей группе всю необходимую помощь в достижении этой цели;
As is always the case in peace negotiations, both sides must be willing to compromise.
Как всегда бывает в случае мирных переговоров, обе стороны должны хотеть компромисса.
Preliminary peace negotiations have been undertaken, and the actual peace talks are currently under way.
Были проведены предварительные обсуждения условий достижения мира, и в настоящее время проходят подлинные мирные переговоры.
All the while it has simultaneously engaged in peace negotiations with the opposition’s backers.
Все это время она принимала участие в мирных переговорах со сторонниками повстанцев.
No one is under the illusion that any of this is easy – peace negotiations never are.
Никто не питает иллюзии, что всё будет просто – мирные переговоры простыми не бывают никогда.
Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия.
Legal Adviser to the Egyptian delegation at the Egyptian-Israeli peace negotiations: Cairo, Tel Aviv and Washington (1977-1979)
Юридический консультант египетской делегации на египетско-израильских мирных переговорах (Каир, Тель-Авив и Вашингтон, 1977-1979 годы)
Women's effective participation in peace negotiations is measured not in numbers but in terms of their decision-making power.
Эффективность участия женщин в мирных переговорах определяется не цифрами, а их влиянием на процесс принятия решений.
Over the last two years, Cuba has hosted peace negotiations between FARC and the Colombian government, with full US support.
За последние два года, Куба принимала у себя мирные переговоры между РВСК и правительством Колумбии, при полной поддержке США.
For instance, Security Council resolution 1325 (2000) on bringing a gender perspective into peace negotiations is an evident outcome of this movement.
Например, явным подтверждением успехов этого движения является принятие Советом Безопасности резолюции 1325 (2000) о применении гендерных подходов при ведении мирных переговоров.
The international community can certainly help, and it must continue to offer its unfailing contribution in order to push ahead the peace negotiations.
Разумеется, международное сообщество может оказать помощь, и ему и далее необходимо неустанно вносить свой вклад в продвижение вперед мирных переговоров.
With regard to the latter, international intervention in the context of peace negotiations must place emphasis on responsibility to protect human rights standards.
Что касается вооруженных оппозиционных групп, то при международном вмешательстве в рамках мирных переговоров следует делать упор на обязанность защищать нормы в области прав человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad