Ejemplos del uso de "peace settlements" en inglés

<>
Early minority protection in Europe emerged out of peace settlements following wars and violence, initially related to religious conflicts and later to the break-up of empires and the formation of nation-States. Первые опыты защиты меньшинств в Европе стали результатом мирного урегулирования после войн и насилия, первоначально связанных с религиозными конфликтами, а впоследствии с распадом империй и образованием национальных государств.
Germany, where combined public and private aid for tsunami victims has reached $1.1 billion (making it the largest international donor), says that it would like its aid to be used to foster peace settlements. Правительство Германии, где государственная и частная помощь жертвам цунами достигла 1.1 миллиарда долларов, что сделало Германию крупнейшим международным донором, заявило, что хотело бы использовать эту помощь для способствования мирному урегулированию конфликтов.
No peace settlement is under serious consideration. На рассмотрении нет никакого серьезного проекта мирного урегулирования.
Any good peace settlement requires a powerful mediator. Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force. И только достижение реального прогресса в деле справедливого мирного урегулирования ситуации может нейтрализовать их как политическую силу.
full normalization of relations by the entire Arab world in exchange for a comprehensive peace settlement. полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
The parallel weakness of Olmert and Abbas has produced a parallel interest in a peace settlement. Параллельная слабость Ольмерта и Аббаса породила параллельный интерес в мирном урегулировании.
His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement. В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования.
Indeed, both he and his father moved to promote an Israeli-Palestinian peace settlement only after their respective Iraq wars. Действительно, как он, так и его отец начали пропагандировать мирное урегулирование израильско-палестинского конфликта только после войн с Ираком.
Moreover a sustainable peace settlement would prove elusive until the parties demonstrated genuine respect for the human rights of all. Кроме того, до тех пор, пока стороны не проявят подлинное уважение прав человека всех, вряд ли можно будет достигнуть прочное мирное урегулирование.
Equally important, there is now a near-universal consensus among virtually all the Arab states that a peace settlement is in their interest. Не менее важно и то, что сейчас существует почти всеобщее согласие среди практически всех арабских государств по поводу того, что мирное урегулирование входит в их интересы.
In the end, total exhaustion on all sides will force reconciliation and the first steps in the direction of a regional peace settlement. В конце концов, полное истощение всех сторон заставит их примириться и начать двигаться к мирному урегулированию в регионе.
A monitoring mechanism agreed to by both sides could assist in building the confidence necessary to bring the parties back to negotiations and ultimately to a peace settlement. Механизм контроля, согласованный двумя сторонами, мог бы содействовать в укреплении доверия, необходимого для того, чтобы стороны вернулись к столу переговоров и, в конечном итоге, мирному урегулированию.
The third peace process in play concerns Turkey’s relationship with Armenia, which, if improved, could help create the conditions for a peace settlement between Armenia and Azerbaijan. Третий комплекс мирных переговоров касается отношений Турции с Арменией, в случае улучшения которых могут быть созданы условия для мирного урегулирования отношений между Арменией и Азербайджаном.
If this could be combined with a peace settlement, the world would suddenly experience a rush of hope that would break through today’s global cloud of gloom. Если бы это сопровождалось мирным урегулированием, мир бы внезапно озарился надеждой, которая пробилась бы через сегодняшние тучи мрака.
The idea of integrating Israel into NATO has frequently been advanced as bait to encourage the Jewish state to make the necessary concessions for an Arab-Israeli peace settlement. Идея интеграции Израиля в НАТО в последнее время продвигается как приманка, которая должна побудить еврейское государство сделать необходимые уступки в арабо-израильском мирном урегулировании.
Though population transfers, even as part of a peace settlement, would not be easily accepted under modern human rights law, the wreckage of post-war Europe brought a different conclusion. Хотя депортация населения, даже в качестве одного из элементов мирного урегулирования, трудно воспринимается в рамках современного права прав человека, распад Европы приводит к иному заключению.
We would also like to emphasize this point because it is clear that the peace settlement in Côte d'Ivoire requires the cooperation and involvement of all the Ivorian leaders. Мы хотели бы подчеркнуть этот момент, поскольку совершенно ясно, что достижение мирного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре потребует сотрудничества и участия всех ивуарийских лидеров.
Israel, too, would be well advised to prepare for epochal change in the region and try to reach a peace settlement with the Palestinians and Syria as quickly as possible. Израилю также следует приготовиться к эпохальным изменениям в регионе и попытаться достигнуть мирного урегулирования с палестинцами и Сирией как можно быстрее.
So critics of the indictment should at least be made to bear the burden of demonstrating to the Security Council that a peace settlement is likely if they wish the Council to act. Таким образом, критики обвинения должны, по крайней мере, взять на себя ответственность перед Советом безопасности за то, что мирное урегулирование возможно, если они хотят, чтобы Совет начал действовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.