Ejemplos del uso de "perpetrate" en inglés
Moreover, the information revolution enables individuals to perpetrate sabotage with unprecendented speed and scope.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительтсвом в беспрецедентном масштабе и скоростью.
Moreover, the information revolution enables individuals to perpetrate sabotage with unprecedented speed and scope.
Кроме того, информационная революция создала возможности для отдельных людей заниматься вредительством в беспрецедентном масштабе и скоростью.
Some people seek explanations in biology: because young men often perpetrate violence, hormones are held as the cause.
Некоторые ищут объяснения в биологии: поскольку насилие происходит в основном со стороны молодежи, то гормоны часто принимаются за причину такого поведения.
Given strong incentives for malicious parties to perpetrate such hoaxes, we should expect to see an increase in incidents.
Учитывая существование сильных стимулов для злоумышленников создавать подобные мистификации, нам необходимо ожидать рост числа подобных инцидентов.
To introduce legislation to control and monitor the activities of private providers of military, security and police services to ensure that they do not facilitate or perpetrate torture.
ввести законодательство о контроле и надзоре за деятельностью частных поставщиков услуг, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности и полиции, для обеспечения того, чтобы она не облегчала применение пыток и не способствовала увековечению этой практики.
President Daniel Ortega is seeking to remain in office more or less perpetually, and seems ready to perpetrate every type of stratagem, from electoral fraud to dissolving Congress and the judiciary, in order to achieve his aims.
Президент Даниэль Ортега стремится более или менее оставаться у власти, и, кажется, для достижения своей цели он готов пойти на любую хитрость, от мошенничества на выборах, до роспуска конгресса и судебной системы.
Military intervention, with all of its problems, has been avoided for now; but Assad knows that the US will have no option but to attack – with or without explicit Security Council and Congressional resolutions – should he perpetrate another such horror.
Военного вмешательства, со всеми его проблемами, на данный момент удалось избежать; однако Асад знает, что у США не будет иного выбора, кроме атаки ? вне зависимости от наличия явной поддержки Совета Безопасности и резолюции Конгресса ? в случае если он еще раз организует нечто настолько ужасное.
Those who perpetrate or support acts of terrorism act against the very heart and soul of what the United Nations stands for and indeed do not belong to the international community which is based on principles of freedom, democracy and justice.
Те, кто осуществляет или поддерживает акты терроризма, выступают против самой сущности Организации Объединенных Наций, и им действительно нет места в международном сообществе, основанном на принципах свободы, демократии и справедливости.
I also call upon it to differentiate between he who defends his country against Israeli aggression and occupation, and who strives to liberate his countrymen from decades of unlawful imprisonment, and those elements that perpetrate acts of wanton slaughter against their countrymen and others equally.
Я также призываю ее провести четкое различие между теми, кто защищает собственную страну от израильской агрессии и оккупации, кто стремится освободить собственных соотечественников из многолетнего заключения, и теми силами, которые без разбору уничтожают как собственных сограждан, так и граждан иностранных государств.
In this respect, OSA BiH intensively investigates the activities of individuals, groups, and entities that finance, incite, support, plan, prepare, organise and perpetrate activities that bear the characteristics of terrorism, be it the case of global terrorist threats or those terrorist activities whose motives and other characteristics are of regional or local nature.
В этом отношении АРБ БиГ активно проводит расследования деятельности отдельных лиц, групп и образований, которые финансируют, занимаются подстрекательством, поддерживают, планируют, подготавливают, организуют и осуществляют деятельность, характерную для терроризма, будь то глобальные террористические угрозы или же террористические действия, мотивировка которых и прочие характеристики носят региональный или местный характер.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad