Ejemplos del uso de "perpetuate" en inglés

<>
We must eliminate all factors that perpetuate gender inequality. Мы должны устранить все факторы, которые способствуют сохранению гендерного неравенства.
Lonely people perpetuate their own loneliness through their fear of others. Одинокие люди усугубляют своё одиночество тем, что боятся других.
That traditional solution would only perpetuate the problems of the Balkans. Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах.
They hope to perpetuate their influence by asserting claims of national sovereignty. Заявляя о национальном суверенитете, они надеются продлить своё собственное влияние.
Because we need them to be successful at reproducing to perpetuate the species. Потому что нам надо, чтобы они успешно плодились, для сохранения и умножения всего нашего вида.
Unfortunately, Obama's administration, for all its lofty rhetoric, appears too willing to perpetuate it. К сожалению, администрация Обамы, несмотря на всю свою риторику, по-видимому, всерьёз решила сохранить подобное отношение к закону навсегда.
In this way, China’s distortionary policies have helped to perpetuate a dysfunctional growth model. Таким образом, искаженная политика Китая помогла укрепить неблагополучную модель роста.
Most people now accept that fields like politics and journalism reflect and perpetuate cultural bias. Большинство людей сегодня спокойно воспринимают тот факт, что вызванные культурными особенностями предубежденность и тенденциозность являются неотъемлемой частью таких видов деятельности как, например, политика и журналистика.
So how can we perpetuate this pioneering spirit with something that will be independent from fossil energy? Итак, как мы можем продолжать в том же новаторском духе, но независимо от ископаемых источников энергии?
This subordination tends to perpetuate violence against women at work, in the community and in the family. Такое неравноправное положение ведет к сохранению проблемы насилия в отношении женщин на рабочих местах, в общинах и в семье.
While money is clearly needed, it must be spent more strategically to improve structural weaknesses that perpetuate instability. Хотя деньги безусловно необходимы, они должны быть потрачены более стратегически, чтобы улучшить структурные недостатки, которые способствуют сохранению нестабильности.
Try not to perpetuate the sick belief that women need to open their legs to get a leg up! Не уверуй, что женщина должна раздвинуть ноги, чтобы встать на ноги!
Trading in this manner actually elicits a snowball of positive habits that work to further perpetuate your trading success. Торгую подобным образом, вы фактически формируете множество положительных привычек, которые работают на усиление вашего успеха.
Through every phase of the occupation, Khmer Krom people resisted to perpetuate their culture, language and continued existence as a collective identity. На всех этапах оккупации народность кхмер-кром не прекращала сопротивление в целях сохранения своей культуры, языка и коллективной самобытности59.
Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации
It is easy to perpetuate the vicious cycle between economic hardship and conflict; indeed, such an outcome requires only that policymakers do nothing. Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить; более того, подобные результаты требуют от политиков всего лишь бездействия.
A new dictatorship cannot be allowed to perpetuate itself in the middle of Latin America – a continent that so recently achieved long-awaited peace. Нельзя позволить новой диктатуре окопаться в центре Латинской Америки – континента, который лишь недавно достиг долгожданного мира.
Scale is by no means the only investment factor tending to perpetuate the much greater profitability and investment appeal of some companies over others. Масштабы деятельности — отнюдь не единственный инвестиционный фактор, способный поддерживать в течение очень длительного времени значительно более высокую прибыльность и инвестиционную привлекательность одних компаний в сравнении с другими.
Please provide information on legislation or other programmes that address the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuate such discrimination. Просьба представить информацию о законах и программах, направленных на изменение обычаев и практики, которые влекут за собой дискриминацию в отношении женщин или закрепляют такую дискриминацию.
They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending. Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.