Ejemplos del uso de "personality" en inglés

<>
It should give the FSB a legal personality, enshrined in an international treaty. Она должна предоставить СФБ правосубъектность, закреплённую в международном договоре.
Third parties include individuals, corporations and other persons having legal personality, and agents acting under their authority. К третьим сторонам относятся физические лица, юридические лица и прочие субъекты права, а также агенты, действующие под их началом.
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here. У тебя есть способности, качества, ряд личностных черт, которые мы находим здесь очень ценными.
Dr. Crane, you're a popular psychiatrist and radio personality. Доктор Крейн, вы популярный психиатр и радиоведущий.
75 people volunteered, took personality tests. Откликнулись 75 человек, они прошли пару личностных тестов.
Hartmann, a radio and TV personality and author of over 25 books, has made his career as a progressive political commentator. Хартманн, радио- и телеведущий, а также автор более 25 книг, добился больших успехов как прогрессивный политический обозреватель.
As intergovernmental organizations with international legal personality, IFIs are subject to international law, including those human rights that are recognized under customary law. В качестве межправительственных организаций, обладающих международной правосубъектностью, МФУ подпадают под действие международного права, включая те права человека, которые признаются по обычному праву.
According to paragraph 43, the granting of legal personality to indigenous communities hinged on recognition of their pre-existence. В соответствии с пунктом 43 предоставление статуса юридического лица коренным общинам зависит от признания факта их существования до периода колонизации.
Participants also suggested that under international law, IFIs also had legal personality and were arguably bound by the terms of customary international law. Участники указали также, что в силу международного права МФУ также обладают правосубъектностью и поэтому обязаны соблюдать нормы обычного международного права.
According to the law, political parties are associations of Romanian citizens having the right to vote and have legal personality. По закону политические партии являются ассоциациями румынских граждан, имеющих право голоса, и обладают статусом юридического лица.
In 2004, the Global Fund concluded a Headquarters Agreement with the Government of Switzerland which recognizes the Global Fund's international juridical personality. В 2004 году Глобальный фонд заключил с правительством Швейцарии соглашение о штаб-квартире, в котором признается международная правосубъектность Глобального фонда.
They are also promoting and supporting legal proceedings for intellectual property (legal personality, health records, environmental licenses, bar codes, etc.). Кроме того, оказываются помощь и поддержка в юридическом оформлении прав интеллектуальной собственности (приобретение статуса юридического лица, включение в санитарные регистры, оформление экологических лицензий, присвоение штрих-кодов и т. п.).
But if the Union encroaches on your rights, access to a court may be closed because the Union happens to have no legal personality! Но если на ваши права покушается Союз, доступ в суд может быть закрыт, поскольку так случилось, что у Союза нет правосубъектности!
Framework agreements confer independent legal personality, and the capacity to have a bank account, to enter in contracts and to privileges, immunities and exemptions. Рамочные соглашения предоставляют статус независимого юридического лица, а также дают возможность иметь банковский счет, вступать в контрактные отношения и пользоваться привилегиями, иммунитетами и льготами.
The old sub-prefectures and urban districts are now decentralized local authorities, in the form of municipalities governed by elected mayors and with legal personality and financial autonomy. Бывшие городские субпрефектуры и округа преобразованы в децентрализованные единицы, каковыми являются коммуны, управляемые избираемыми мэрами и обладающими правосубъектностью и финансовой автономией.
The Bill also sets forth the procedure to be followed to obtain recognition of legal personality and to simplify matters keeps any checks and verification within strictly institutional limits. Помимо этого, он вводит процедуру получения статуса юридического лица, а для ее упрощения предусматривает проведение любых проверок и контроля исключительно в определенных законом рамках.
Throughout this expansion, corporations retained and continue to retain, their separate legal personality even though individual corporations are now probably the typical form of organization only for small private businesses. В процессе такого внешнего роста корпорации сохраняли и сохраняют самостоятельную правосубъектность, хотя в настоящее время организация предприятия в форме самостоятельной корпорация типична разве что для малого бизнеса.
(d) a person includes a firm, corporation and unincorporated associations, trust, government, state or agency of state, or any association or partnership or joint venture (whether or not having a separate legal personality); (d) лицо включает в себя фирму, корпорацию и незарегистрированные объединения, доверительный фонд, государственный орган, штат или орган штата, или какую-либо ассоциацию, партнерство или совместное предприятие (независимо от того, являются ли они самостоятельным юридическим лицом);
Legal persons, referred to in Guideline 18, are entities other than physical persons that have legal personality, such as corporations and other businesses, local or regional governments and legally recognized foundations, organizations and associations. Юридические лица, упомянутые в руководящем принципе 18,- это такие обладающие правосубъектностью образования, не являющиеся физическими лицами, как корпорации и другие предприятия, местные или региональные органы управления и юридически признанные фонды, организации и ассоциации.
Where a company in a group structure becomes insolvent, treatment of that company as a separate legal personality raises a number of issues that are generally complex and may often be difficult to address. Когда одна из компаний в структуре группы становится неплатежеспособной, подход к такой компании в качестве отдельного юридического лица вызывает ряд проблем, которые, как правило, носят сложный характер и с трудом поддаются решению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.