Exemples d'utilisation de "perspective drawing" en anglais
Let us work in that perspective, drawing on acquired experience.
Так давайте же работать в этой перспективе, используя накопленный опыт.
Each treaty body must retain its core competence, considering reports from its own perspective and drawing up its own concluding observations.
Каждый договорный орган должен сохранить свою базовую сферу компетенции, рассматривая доклады со своей собственной позиции и формулируя свои собственные заключительные замечания.
The Working Group proposes that all Millennium Development Goals country reports include information on Goal 8 from the perspective of the right to development, drawing on the criteria suggested above.
Рабочая группа предлагает, чтобы все страновые доклады об осуществлении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включали в контексте информации о Цели 8 сведения о праве на развитие с учетом изложенных выше критериев.
Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001b), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы (Наre 2001b), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов:
Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы Хейра (2001 год), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов:
This report looks at health systems from the perspective of the right to the highest attainable standard of health, drawing on numerous consultations, as well as consideration of extensive literature from the fields of both medicine and public health.
В настоящем докладе системы здравоохранения рассматриваются с точки зрения права на наивысший достижимый уровень здоровья с учетом результатов многочисленных консультаций, а также информации, почерпнутой из многочисленных печатных изданий, посвященных медицине и общественному здравоохранению.
The advantage of specifying the additional criteria has been to articulate the indivisibility perspective and deepen the understanding of the human right to adequate housing drawing from experiences from around the world.
Преимуществом определения дополнительных критериев явилось то, что они позволили четко выстроить перспективу неделимости и глубже понять право человека на достаточное жилище на основе опыта, накопленного в масштабах всего мира.
Requests the Secretary-General to ensure that the Peacebuilding Support Office has the necessary gender competence to support the Peacebuilding Commission in implementing its mandate to integrate a gender perspective into all of its work, taking into account, inter alia, Security Council resolution 1325 (2000) and drawing on the appropriate expertise in the United Nations system;
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении по поддержке миростроительства имелись необходимые специалисты из числа женщин для оказания поддержки Комиссии по миростроительству при выполнении ею своего мандата для учета гендерных аспектов во всей ее деятельности, принимая во внимание, в частности, положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и используя соответствующие экспертные услуги в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Requests the Secretary-General to ensure that the Peacebuilding Support Office has the necessary gender competence to support the Peacebuilding Commission in implementing its mandate to integrate a gender perspective into all of its work, taking into account, inter alia, Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 and drawing on the appropriate expertise in the United Nations system;
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении по поддержке миростроительства имелись необходимые специалисты по гендерным вопросам для оказания поддержки Комиссии по миростроительству при выполнении ею своего мандата для учета гендерных аспектов во всей ее деятельности, принимая во внимание, в частности, положения резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года и используя соответствующие экспертные услуги в рамках системы Организации Объединенных Наций;
The expertise and objective perspective they bring to the consideration of the national reports submitted to the Committees are invaluable to the work of the Committees in drawing conclusions on how to make global counter-terrorism efforts more effective.
Опыт и объективный подход, который они привносят в рассмотрение национальных докладов, представленных в комитеты, оказывают комитетам незаменимую помощь в их работе по изысканию путей повышения эффективности глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
Now, when kids get to be in third or fourth grade, you might see that this kid's going to be a visual thinker, drawing in perspective.
Итак, когда ребенок в 3-м или 4-м классе, вы можете заметить, что у него будет визуальное мышление, если он рисует с перспективой.
His unique perspective helped shed light on the situation.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
As he grew up, he learned to put things in perspective.
Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи.
Tonight, we had fun drawing up our family tree together.
Сегодня вечером мы развлекались тем, что составляли своё семейное генеалогическое древо.
However the notion that the calorie-rich diet of the Talysh, who love meat, bread and especially dairy products, and of whom many drink a glass of melted butter on a daily basis, could be considered healthy from a nutrition science perspective does not really seem plausible either.
Талыши любят мясо, хлеб и больше всего молочные продукты, многие из них выпивают по стакану топленого масла каждый день. Однако вряд ли такая высококалорийная диета может быть здоровой с диетологической точки зрения.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature.
Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.
Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points.
Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité