Ejemplos del uso de "persuasive" en inglés

<>
Traducciones: todos65 убедительный47 otras traducciones18
I'm sure he was putty in your persuasive, pretty hand. Уверен, в твоих настойчивых ручках он стал податливее.
Fortunately, he is a skilled politician – popular, but not populist, with tremendous persuasive powers. К счастью, он является опытным политиком: популярный, но не популист, с огромной силой убеждения.
Politicians, however, prefer to couch the objective in more uplifting and persuasive terms than that of crassly increasing consumption. Несмотря на это, политики предпочитают сформулировать цель с более возвышенными стимулирующими условиями, чем глупое повышение потребления.
The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. Неубедительность данной книги состоит в том, что женатый автор рекомендует не жениться.
As a result, he was ready to adopt unconventional measures when the crisis erupted, and was persuasive in influencing his colleagues. В результате этого он был готов предпринять нестандартные меры, когда разразился кризис, и смог убедить в этом своих коллег.
He believes the mobile phone, by being location-specific, contextual, timely and immediate, is simply the greatest persuasive technology device ever invented. Он считает, что мобильный телефон дает человеку возможность быть в контексте в любом месте, в любое время, здесь и сейчас, и является просто величайшим устройством технологии убеждения, которое когда-либо было изобретено.
In advanced countries, there must be a stronger focus on the global implications of economic policies and on ways to make IMF advice more persuasive. В развитых странах большее внимание должно уделяться глобальным последствиям экономической политики и способам придания рекомендациям МВФ большей убедительности.
But many, although dubious or altogether worthless, easily become established in medical practice and produce a torrent of income for persuasive doctors serving well-insured patients. Дорогостоящие методы используются в медицинской практике и становятся источником дохода для докторов, убеждающих и обслуживающих пациентов с хорошей страховкой.
No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms, a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual. Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
If it is to improve its persuasive capabilities, it must learn to become more like grassroots activists, with punchy prose, clear policy recommendations, and TV-ready talking points. Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Arguments that it was necessary, or even “optimal,” to skew financial support from the government toward banks and their executives are not persuasive (at least, not outside Wall Street). Рассуждения о том, что это было необходимо и даже «оптимально», призванные убедить государство оказать финансовую поддержку банкам и их топ-менеджеров, неубедительны (по крайней мере, за пределами Уолл-стрит).
In order to preserve national unity, Abbas will obviously need to use all his persuasive skills to convince radical groups (some in his own Fatah movement) to respect that approach. Для того чтобы сохранить национальное единство, Аббасу явно потребуются все его способности к убеждению, чтобы заставить радикальные группировки (некоторые в его собственном движении ФАТХ) уважать этот подход.
UN Secretary-General Ban Ki-moon has made a persuasive case for work to begin on a nuclear-weapons convention, or a framework of separate agreements resulting in a global ban. Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун решительно заявил о необходимости начала работы по конвенции о ядерном оружии или по системе отдельных соглашений, которые приведут к всемирному запрещению ядерного оружия.
Furthermore, Indonesia is continuing its endeavours to disarm the militias, through both persuasive and repressive measures, resulting in the confiscation of hundreds of standard and home-made weapons, including ammunition and grenades. Кроме того, Индонезия продолжает свои усилия по разоружению боевиков, применяя меры убеждения и принуждения, благодаря которым конфискованы сотни единиц обычного и самодельного оружия, в том числе боеприпасы и гранаты.
Third, Prime Minister Alexis Tsipras must use his persuasive powers to convince the public, in the style of US President Franklin D. Roosevelt, that the only thing they have to fear is fear itself. В-третьих, премьер-министру Алексису Ципрасу стоит использовать свою силу убеждения, чтобы объяснить народу – в стиле президента США Франклина Рузвельта, – что единственная вещь, которую они должны бояться – это собственно страх.
And let's face it, the contract from a major multinational brand to a supplier in India or China has much more persuasive value than the local labor law, the local environmental regulations, the local human rights standards. И давайте взглянем правде в глаза: контракт от ведущего международного брэнда для поставщика в Индии или Китае имеет более значимую мотивационную ценность, чем местное трудовое законодательство, чем местные законы об окружающей среде, чем местные стандарты прав человека.
But so much communication now is contextual that the capacity for actually nudging people, for giving them better information - B.J. Fogg, at the University of Stanford, makes the point that actually the mobile phone is - He's invented the phrase, "persuasive technologies." И сегодня практически все общение настолько контекстуально, что способность к фактическому побуждению людей, к предоставлению им более качественной информации - Б.Дж. Фогг, в Стенфордском Университете, отмечает, что на самом деле мобильный телефон является - Он придумал выражение "технологии побуждения".
While we recognize that this is a decision first and foremost of the members participating in ISAF, the Council should bring its persuasive powers to bear on them, as must the international community as a whole, to convince them that this is a calling from which they cannot, and should not, turn away. Признавая тот факт, что в первую очередь такое решение должны принимать государства-члены, участвующие в деятельности МССБ, мы считаем, что Совету и международному сообществу в целом необходимо применить в их отношении свою силу убеждения и попытаться заверить их в том, что от этой обязанности они не могут и не должны устраниться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.