Ejemplos del uso de "political affiliation" en inglés
Adverts must not request information regarding political affiliation without our prior permission.
Реклама не должна запрашивать информацию о политических предпочтениях без нашего разрешения.
Whether it is conservatives like Sarkozy, Christian Democrats like Merkel, right-wing populists like Berlusconi, or socialists like Zapatero, political affiliation appears to make no difference.
Будь то консерваторы, как Саркози, христианские демократы, как Меркель, правосторонние популисты, как Берлускони, или социалисты, как Сапатеро, кажется, что политическая принадлежность не имеет никакого значения.
They know all too well that whenever a secular and scientific debate has been permitted and encouraged, the general public - regardless of nationality and religious or political affiliation - has overwhelmingly expressed itself in favor of stem cell research.
Они слишком хорошо знают, что везде, где разрешены и поощряются светские и научные дебаты, общественность, независимо от национальности, религиозной или политической принадлежности, подавляющим большинством выступает в поддержку исследований стволовых клеток
Overall, only ten of the 35 ministries went to pro-change forces, with the other ministers a combination of old-regime figures and technocrats without any publicly declared political affiliation.
В целом, только десять из тридцати пяти министров относятся к силам, выступающим за перемены, а остальные министры представляют собой сочетание деятелей «старого режима» и технократов без какой-либо публично объявленной политической принадлежности.
Even though Dahab had no political affiliation, her ordeal sent a message from the regime to all female protesters.
Хотя у Дахаб нет никаких политических пристрастий, ее тяжкие испытания стали показательным сигналом режима всем протестующим женщинам.
Both the Employment Service Law, 5719-1959 (" The Employment Service Law "), and the Equal Opportunity in Employment Law, which apply to private and public employers generally, forbid discrimination among job applicants on the basis of religion, race, nationality or national origin, sex, sexual orientation, age, personal or marital status, personal worldview or political affiliation.
Закон о службе трудоустройства № 5719-1959 года (" Закон о службе трудоустройства ") и Закон о равных возможностях при трудоустройстве, которые обычно применяются в отношении частных и государственных работодателей, запрещают дискриминацию среди претендентов на рабочее место на основе вероисповедания, расы, национальности или национального происхождения, пола, сексуальной ориентации, возраста, личного или семейного положения, мировоззрения или политической принадлежности.
Furthermore, she saw a contradiction between the appointment of women to high-level positions such as Minister of State and the denial of the right to hold elective office or belong to political parties, and would like to know whether that government post had any political affiliation.
Кроме того, она усматривает противоречие между назначениями женщин на высокие должности, такие, как государственный министр, и лишением их права занимать выборные должности или участвовать в работе политических партий, поэтому она хотела бы знать, имеет ли эта государственная должность какую-либо связь с политической партией.
All candidates for posts in the legal profession had equal rights irrespective of their origin, social or professional status, property, sex, race, nationality, language, attitude to religion, political affiliation, place of residence or other circumstances.
Все кандидаты на судейские должности обладают равными правами независимо от их происхождения, социального или профессионального статуса, имущественного положения, пола, расовой национальности, языка, отношения к религии, политических убеждений, места проживания или других факторов.
Under Article 3 (a) of this law, a provider of products or services to the public, or anyone engaged in the operation of a public place, is prohibited from discriminating on the basis of race, religion or religious affiliation, nationality, country of origin, sex, sexual orientation, views, political affiliation, personal status, or physical disability.
В соответствии со статьей 3 закона поставщику продуктов и услуг населению, а также лицу, в ведении которого находится общественное место, запрещено допускать дискриминацию на основании расы, религии или религиозной принадлежности, гражданства, страны происхождения, пола, сексуальной ориентации, взглядов, принадлежности к политической партии, гражданского статуса или инвалидности.
His policy is to appoint to each judicial post in England and Wales the candidate who appears to be the best qualified regardless of gender, ethnic origin, marital status, sexual orientation, political affiliation, religion or disability.
Он проводит политику назначения на каждую судейскую должность в Англии и Уэльсе наиболее квалифицированного кандидата, независимо от пола, этнического происхождения, семейного положения, сексуальной ориентации, политической принадлежности, религиозных убеждений или инвалидности.
Measures should be taken to protect all media personnel regardless of their professional and political affiliation.
Следует принимать меры по защите всех работников средств массовой информации независимо от их профессиональной и политической принадлежности.
One encouraging indication of a move toward depoliticization arose in terms of the recent appointment of 29 new judges; the Special Representative was told that the appointing body, the Supreme Council of the Magistracy, was not aware of, and therefore did not consider, the political affiliation of candidates.
Одним из обнадеживающих признаков курса на деполитизацию судебных органов явилось недавнее назначение 29 новых судей; Специальному представителю сообщили, что назначившему их органу, Высшему совету мировых судей, было неизвестно, в каких партиях состояли кандидаты, и таким образом он не учитывал их партийной принадлежности.
The Special Rapporteur recommends that Governments take the necessary measures to increase the safety and protection of journalists and other media workers, regardless of their professional and political affiliation.
Специальный докладчик рекомендует правительствам принять необходимые меры для усиления безопасности и защиты журналистов и других работников средств массовой информации, независимо от их профессиональной и политической принадлежности.
The Constitutional Court protects freedom of belief, conscience, thought and public expression of thought, political association and activities and the prohibition of discrimination against citizens on grounds of sex, race, or religious, national, social and political affiliation.
Конституционный суд обеспечивает защиту свободы убеждений, совести, мнений и их публичного выражения, политической ассоциации и деятельности, а также запрещение дискриминации граждан по признаку пола, расы, религиозной, национальной, социальной и политической принадлежности.
However, it is important to note that neither the Mission nor the Elections Office received reports of people being deliberately and systematically deprived of their right to vote owing to political affiliation or ethnicity.
Вместе с тем важно отметить, что ни Миссия, ни Управление по выборам не получали сообщений о том, что людей преднамеренно и систематически лишали права голоса из-за их принадлежности к той или иной партии или этнической группе.
The Special Rapporteur recommends that Governments take the necessary measures to increase protection of journalists and other media workers, regardless of their professional and political affiliation, from attacks, be they attacks by officials, law-enforcement officers, armed groups or terrorists.
Специальный докладчик рекомендует правительствам принять все необходимые меры по усилению защиты журналистов и других работников средств массовой информации, независимо от их профессиональной и политической принадлежности, от посягательств как со стороны официальных лиц и сотрудников правоприменительных органов, так и вооруженных групп или террористов.
Fundamental rights shall be guaranteed in the Slovak Republic to everyone regardless of sex, race, colour, language, belief and religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, nationality or ethnic origin, property, descent or any other status.
Основные права и свободы гарантируются на территории Словацкой Республики всем независимо от пола, расы, цвета кожи, языка, веры и религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, национальности или принадлежности к этнической группе, имущественного положения, рода и других обстоятельств.
But, having emerged from a past dominated by colonialism, we are indeed proud of our history as an independent democratic State where people of whatever race, creed or political affiliation are free to express and exercise all basic and fundamental human rights, which are inherent features of the United Nations legal framework.
Но, покончив с колониальным прошлым, мы гордимся нашей историей независимого демократического государства, где люди любой расы, вероисповедания и любых политических взглядов могут свободно самовыражаться и где они пользуются всеми важнейшими и основными правами человека, являющимися неотъемлемыми характеристиками правовой структуры Организации Объединенных Наций.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad