Ejemplos del uso de "post-World War II" en inglés

<>
A failure scenario would be unique in post-World War II history. Негативный сценарий может стать уникальным во всей послевоенной истории.
It is a deeply embedded component of the post-World War II order. Это важнейший компонент послевоенного мирового порядка.
Yet all of these institutions still reflect the post-World War II status quo, which serves little purpose in today's world. Однако все эти учреждения все еще отражают послевоенный статус-кво, который потерял смысл в современном мире.
The Soviet Union had become too decrepit to hold on to its post-World War II gains or even its pre-war frontiers. СССР слишком одряхлел, чтобы удерживать свои послевоенные завоевания или даже собственные довоенные границы.
Yet despite being one of the main beneficiaries of the post-World War II open and multilateral trading system, Japan stands out as a retrograde mercantilist state. Однако, несмотря на огромную выгоду, извлеченную Японией из открытой и многосторонней послевоенной системы торговли, сегодня она выступает как реакционное меркантилистическое государство.
If they get their way, the post-World War II international order – which aimed, often successfully, to advance peace and prosperity through exchange and connection – could well collapse. Если они добьются своего, тогда послевоенный международный порядок, цель которого – во многом достигнутая – заключалась в установлении мира и процветания с помощью расширения обмена и связей, рухнет.
But in the post-World War II period, Japan again used the forces of globalization to reinvent itself as an economic superpower that became the envy of the world. Но в послевоенный период Япония вновь использовала силы глобализации для восстановления своих позиций в качестве экономической сверхдержавы, на зависть всему миру.
Imagine how the French would have reacted if a quarter of France's post-World War II officer corps had sided with the Wehrmacht during its occupation of their country. Представьте себе, как бы отреагировали французы, если бы вдруг обнаружилось, что четвертая часть послевоенного офицерского корпуса Франции была на стороне Вермахта во время оккупации их страны.
But if those who built the post-World War II international monetary system worked to guard against the dangers posed by panic-driven international financial crises, why are these financial devils back? Но если те, кто строил послевоенную международную монетарную систему, работали с целью защититься от опасностей, которые исходят от вызванных паникой международных финансовых кризисов, то почему эти финансовые бесы вернулись?
The average body mass index (BMI) of humans has been increasing in the post-World War II period, but especially since the 1980’s, with the prevalence of obesity doubling in the past three decades. Средний индекс массы тела (ИМТ) в послевоенные годы постоянно увеличивался, особенно с 80-х годов, в результате чего распространенность ожирения за последние три десятилетия возросла вдвое.
These programs were fine, the argument goes, for the industrial economy of the Great Depression and the post-World War II generation, but they have become obsolete in today’s high-tech, networked, post-industrial economy. Говорят, что такие программы были хороши для индустриальной экономики времен Великой Депрессии и послевоенного периода, но не подходят для сегодняшней высокотехнологичной, сетевой, постиндустриальной экономики.
For much of the post-World War II period, until the 2000s, strong GDP and employment growth in the advanced economies meant that almost all households experienced rising incomes, both before and after taxes and transfers. На протяжении большей части послевоенного периода – до 2000-х годов – уверенный рост ВВП и занятости в развитых странах приводил к тому, что практически у всех домохозяйств наблюдался рост доходов, причём как с учётом налогов и государственных пособий, так и без них.
In the United States, rising inequality has been a fact of life at least since the 1970s, when the relatively equitable distribution of economic benefits from the early post-World War II era started to become skewed. В США рост неравенства стал фактом нашей жизни, по крайней мере, с 1970-х годов, когда началось искажение сравнительно равного распределения экономических выгод, свойственного ранней послевоенной эпохе.
Admittedly, this approach is somewhat reminiscent of the one taken at the 1945 Yalta Conference, where leaders of the Soviet Union, the United Kingdom, and the US carved out geopolitical spheres of influence in post-World War II Europe. Надо признать, что такой подход отчасти напоминает подходы, выбранные на Ялтинской конференции 1945 года, где лидеры СССР, Великобритании и США разделили послевоенную Европу на геополитические сферы влияния.
The years 1989-1991 were the start of a historic transition away from the bipolar world of the post-World War II era toward today’s globalized world, a familiar place, but one that we still do not fully understand. В 1989-1991 годах начался исторический переход от биполярного мира послевоенной эры к сегодняшнему глобальному миру – это место нам знакомо, но мы ещё не вполне понимаем его.
It was the final icing on the cake of the plan by many post-World War II leaders, driven by the memory of two horrible world wars originating in and consuming Europe in the previous half-century, to forge closer economic and political ties. Это стало последним штрихом плана, разработанного многими лидерами послевоенного периода, целью которых, во избежание повторения двух ужасных мировых войн, поглотивших Европу, было создание более тесных экономических и политических связей.
It is less clear whether they have enough historical sense to know that they are poking a monster that post-World War II generations hoped was dead but that we now know only lay dormant, until obliviousness to the past could enable it to be reawakened. Менее очевидно другое – хорошо ли они знают историю, чтобы понимать, что тыкают в монстра, который, как надеялось послевоенное поколение, умер, но который, как мы теперь знаем, лишь спал в ожидании, когда забвение прошлого позволит ему вновь пробудиться.
And I think we have to go back to what happened in the post-War era, post-World War II, when the nuclear scientists who'd been involved in making the atomic bomb, in many cases were concerned that they should do all they could to alert the world to the dangers. И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности.
Yes, the figure is higher than the post-2000 level of 3% (which represents the lowest 15-year average tax burden for corporate America since the 2.9% reading in the mid-1990s); but it is well below the 5.2% average share recorded during the boom years of the post-World War II era, from 1950 to 1969. Да, эта цифра выше, чем средний уровень, наблюдавшийся после 2000 года, – 3% (кстати, это самый низкий средний уровень налогового бремени корпоративной Америки за 15-летний период после показателя 2,9%, достигнутого в середине 1990-х годов). Однако он намного ниже среднего значения 5,2%, зафиксированного в период послевоенного экономического бума – с 1950 года по 1969-й.
post-World War II Europe learned from the United States; после второй мировой войны Европа извлекла уроки из опыта Соединенных Штатов;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.