Ejemplos del uso de "preferential conditions" en inglés
Members of small indigenous minorities are admitted under preferential conditions for training in such programmes.
Для обучения по данным программам представители коренных малочисленных народов принимаются на льготных условиях.
Some organizations are starting to include clauses in their general contracting provisions that oblige suppliers to extend the same preferential conditions to other United Nations organizations.
Некоторые организации начинают включать в общие контрактные положения оговорки, обязующие поставщиков распространять те же льготные условия на другие организации системы Организации Объединенных Наций.
ALBA had made possible great achievements in food production, literacy programmes and the provision of free surgery and medical training, and allowed petroleum to be made available under preferential conditions.
АЛБА сделала возможными огромные достижения в области производства продовольствия, распростра-нения грамотности, доступа к бесплатным медицинским услугам и медицинскому обра-зованию, а также организовала торговлю нефтью на льготных условиях.
The Board recommends that UNICEF, in consultation with the United Nations country team, advocate for an extension of the preferential conditions it benefits from for its accommodation in China, to other United Nations agencies.
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ выступать, в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, за предоставление другим учреждениям Организации Объединенных Наций таких же льготных условий, которыми пользуется Фонд при аренде помещений в Китае.
In paragraph 225, the Board recommended that UNICEF, in consultation with the United Nations country team, advocate for an extension of the preferential conditions it benefits from for its accommodation in China to other United Nations agencies.
В пункте 225 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций выступал за предоставление другим учреждениям Организации Объединенных Наций таких же льготных условий, которыми пользуется Фонд при аренде помещений в Китае.
Among other things, developed countries should open their markets and grant preferential conditions to products from African and other developing countries.
Оратор призывает развитые страны, среди прочего, открыть свои рынки для продукции африканских стран и развивающихся стран на преференциальных условиях.
This Committee will have to consider actions that address the ethno development of the indigenous peoples and communities'quilombolas and to implement preferential conditions for access to agricultural and agrarian policies for rural women.
Данный Комитет будет рассматривать меры, которые касаются этнического развития общин коренных народов и общин «киломболас», и заниматься созданием преференциальных условий, открывающих сельским женщинам доступ к сельскохозяйственным и аграрным стратегиям.
In this regard, the international community should strengthen efforts to transfer technology on concessional and preferential conditions to Africa, in particular information technology that would complement and enhance the development and modernization of the basic sectors of the economy.
В этой связи международному сообществу следует активизировать деятельность по передаче технологий африканским странам на льготных и благоприятных условиях, в частности информационной технологии, которая дополняет и стимулирует развитие и модернизацию основных секторов экономики.
We urgently need to establish an international economic system that is more democratic and just and which grants poor countries preferential conditions for trade with rich countries, in addition to an increase in official development assistance and external debt relief for poor countries.
Нам срочно необходимо создать более демократичную и справедливую международную экономическую систему, которая предоставляла бы бедным странам льготы в плане торговли с богатыми странами, а также предусматривала увеличение официальной помощи на цели развития и уменьшение внешней задолженности бедных стран.
In 2004, the Brazilian Government, through the Ministry for Agrarian Development, formulated a public policy named Technical Assistance and Rural Extension (ATER), implemented through a program and the formulation and implementation of preferential conditions to facilitate the access of rural workingwomen to agricultural policies.
В 2004 году правительство Бразилии, через министерство сельского развития, сформулировало государственную политику под названием «Техническая помощь и распространение знаний в сельских районах» (АТЕР), осуществляемую с помощью программы и разработки и создания преференциальных условий, способствующих расширению доступа работающих сельских женщин к стратегиям в области сельского хозяйства.
Promoting access to, and transfer of, technologies and technical cooperation to implement the objectives of this Agreement, including on concessional and preferential terms and conditions, as mutually agreed;
поощрения доступа к технологиям, их передачи и технического сотрудничества для осуществления целей настоящего Соглашения, в том числе, по взаимному согласию, на льготных и преференциальных условиях;
Promoting the access to, and transfer of, technologies and technical cooperation to implement the objectives of this Agreement, including on concessional and preferential terms and conditions, as mutually agreed;
поощрения доступа к технологиям, их передачи и технического сотрудничества для осуществления целей настоящего Соглашения, в том числе, по взаимному согласию, на льготных и преференциальных условиях;
Before the embargo, in the 1970s and 1980s, Iraq had played a role in financing development in many developing countries in Asia, Africa and Latin America, which had received loans on preferential terms, without any economic or political conditions.
В 70-х и 80-х годах до введения эмбарго Ирак участвовал в финансировании развития многих развивающихся стран в Азии, Африке и Латинской Америки, которые получали от него льготные займы, не связанные с какими-либо экономическими или политическими условиями.
To assist orphans, and AIDS orphans in particular, the Chinese Government formulated in 2006 preferential policies in nine areas, including their living conditions, education and medical care.
Для оказания помощи сиротам, и в частности детям тех, кто умер от СПИДа, китайское правительство в 2006 году сформулировало преференционную политику в девяти областях, включающих условия жизни, образование и здравоохранение.
The technical cooperation being provided under the trade preferences and regional integration programme enables developing countries to take advantage of market access possibilities through the optimum utilization of preferential trade arrangements and better familiarization with the trade laws and regulations governing market access conditions.
Техническое сотрудничество в рамках программы торговых преференций и региональной интеграции, призванное помочь развивающимся странам воспользоваться возможностями доступа к рынкам путем оптимального использования механизмов преференциальной торговли и улучшения информированности о торговом законодательстве и положениях, регулирующих условия доступа к рынкам.
The possibility of differentiating among developing countries in the context of preferential schemes was the subject matter of a recent decision by the Appellate Body in the case “European Communities: conditions for the granting of tariff preferences to developing countries”, where some of the provisions of the World Trade Organization “Enabling Clause for developing countries” were interpreted.
Возможность проведения различий между развивающимися странами в контексте преференциальных режимов являлась предметом недавнего решения Апелляционного органа по вопросу «Европейские сообщества: условия предоставления тарифных преференций развивающимся странам», в котором были истолкованы некоторые положения «разрешающей оговорки для развивающихся стран» Всемирной торговой организации.
There was a need for more relaxed debt sustainability indicators, and the structural changes taking place should be addressed by measures such as preferential treatment and supportive market penetration measures for African products in order to counter the unfavourable conditions of the international trading system.
Необходимы более гибкие показатели приемлемости долга, а в связи с происходящими структурными изменениями требуются такие меры, как преференциальный режим и меры по поддержке проникновения африканских товаров на рынки в целях преодоления неблагоприятных условий международной торговой системы.
Would it include regulations for the preferential treatment of women in employment, for instance, in positions of upper management or in jobs which had traditionally been occupied by men, and what would be the role of the Basic Conditions of Work Commission?
Будет ли этот законопроект включать положения о преференциальном отношении к женщинам в области занятости, например к женщинам, занимающим высокие руководящие должности, или к женщинам на должностях, которые традиционно занимали мужчины, и какова будет роль Комиссии по основным условиям труда?
Furthermore, Palestinian preferential or free trade agreements with regional and international partners (e.g. Canada, Egypt, European Union, Jordan, United States of America) remain largely unexploited, mainly owing to market access conditions that are not consistent with the economy's development needs.
Кроме того, палестинские преференциальные соглашения или соглашения о свободной торговле с региональными и международными партнерами (например, Канадой, Египтом, Европейским союзом, Иорданией, Соединенными Штатами Америки) продолжают оставаться в основном нереализованными главным образом из-за того, что условия доступа на рынки не отвечают потребностям экономического развития Палестины.
Since the conclusion of the Uruguay Round, in particular, there have been also a number of efforts to improve market access conditions, especially for LDCs, for example in the context of non-reciprocal preferential arrangements such as the EU's Everything But Arms (EBA) initiative and the US African Growth and Opportunities Act (AGOA).
В частности, после завершения Уругвайского раунда был предпринят также ряд усилий по улучшению условий доступа на рынки, прежде всего для НРС, например в контексте невзаимных преференциальных договоренностей, таких, как инициатива ЕС " Все, кроме оружия " (ВКО) и закон о росте и возможностях в Африке (ЗРВА) США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad