Ejemplos del uso de "press coverage" en inglés

<>
Following the incident and extensive press coverage, the Jashari family sent a written apology to the Commander of the Force, who accepted it and now considers the incident closed. После этого инцидента и широкого освещения в прессе семья Джашари направила письменное извинение командующему СДК, который принял его и в настоящее время считает этот инцидент исчерпанным.
Given the large amount of publicity and press coverage already enjoyed by the topic of climate change, would the designation of a recurring international climate change day (approaches I and II) significantly increase the current level of public awareness? Поскольку проблемы изменения климата уже пользуются широкой известностью и освещением в прессе, приведет ли провозглашение регулярно проводимого международного дня борьбы с изменением климата (подходы I и II) к значительному повышению уже существующего уровня информированности общественности?
In addition, other related staff from the Office of Central Support Services, the Department of Safety and Security and the Department of Public Information would be required to provide sound engineers, safety and security services, press coverage and webcasting; and radio and television services. Помимо этого, потребуется привлечение других соответствующих категорий персонала из Управления централизованного вспомогательного обслуживания, Департамента по вопросам охраны и безопасности и Департамента общественной информации для обеспечения работы звуковой аппаратуры, охраны и безопасности, надлежащего освещения в прессе и сетевой трансляции, радио- и телевещания.
Contrary factors have been the one-off costs of equipping additional offices for the secretariat in its “overflow” premises and of making arrangements for a “political” COP in July 2001, with high attendance, security and press coverage, instead of the previously-planned “technical” sessions of the subsidiary bodies in May-June 2001. С другой стороны, были произведены единовременные расходы на оборудование дополнительных кабинетов в переполненных помещениях секретариата и на организацию " политической " сессии КС в июле 2001 года с большим количеством участников, обеспечением повышенной безопасности и широким освещением в прессе, вместо ранее планировавшихся " технических " сессий вспомогательных органов в мае-июне 2001 года.
This includes issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing press coverage in English and French of their meetings; providing radio and television coverage of those bodies; holding regular briefings by the UNIS Director and the OHCHR Media and Information Officer for the Geneva-based press; and organizing briefings for NGOs, university students and the public. Это предусматривает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека и, в частности, освещение в прессе на английском и французском языках их заседаний; освещение деятельности этих органов на радио и телевидении; проведение регулярных брифингов Директором ИСООН и сотрудником УВКПЧ по вопросам средств массовой информации и сообщений для представителей прессы, находящихся в Женеве; и организацию брифингов для представителей НПО, студентов университетов и широкой общественности.
We collate nature of offence against the volume of press coverage. Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ.
For all his contempt for the “dishonest media,” Trump was ecstatic about the positive press coverage his bipartisan move received. При всём своём презрении к «бесчестной прессе» Трамп впал в экстаз, когда его надпартийное решение получило столь позитивный отклик в СМИ.
(This has been the case through most of the crisis, even if one would never know it from the world press coverage.) (Так происходило в течение всего кризиса, хотя не все об этом слышали из новостей мировой прессы).
After the lengths he went to to hide your date last week, how are they taking all the press coverage about him dating an American? После всего, что он прошел, чтобы скрыть ваше свидание на прошлой неделе, как они восприняли всю эту шумиху в прессе О том что он встречается с американкой?
The Media Accreditation and Liaison Unit, for its part, should be commended for overseeing press coverage of the opening of the sixty-third session of the General Assembly. Заслуживает также высокой оценки работа Группы аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними по наблюдению за освещением в печати открытия шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
In addition, to strengthen press coverage in both languages during the sessions of the General Assembly, general temporary assistance funds were provided for a total of 48 positions. Кроме того, для обеспечения более широкого освещения в СМИ работы сессий Генеральной Ассамблеи на обоих языках были предоставлены средства на финансирование 48 должностей временного вспомогательного персонала общего назначения.
The intermittent and selective international press coverage has been further strengthened by the interest and detailed publicity generated through media of all types from the States of former Yugoslavia. Нерегулярное и селективное освещение в международной прессе усилилось за счет интереса и подробного освещения, которых удалось добиться с помощью средств массовой информации всех видов из государств бывшей Югославии.
There was a flurry of press coverage when the Large Hadron Collider in Switzerland was turned on, and again when it was shut down by a technical problem shortly afterwards. Пресса устроила большой переполох по поводу запуска большого адронного коллайдера в Швейцарии, и не меньшая шумиха образовалась вокруг его остановки, вызванной техническими неполадками.
In Africa, for example, the United Nations Democracy Fund awarded UNIFEM and the InterPress Service a grant to improve press coverage of women candidates running for office in 11 African countries. Например, в Африке Фонд демократии Организации Объединенных Наций выделил ЮНИФЕМ и службе «Интерпресс» субсидию для освещения средствами массовой информации кандидатов-женщин, претендующих на выборные должности в 11 африканских странах.
They want to keep bathing in press coverage, but if they push their China-bashing too far and too fast, the protectionists will be seen as hindering delicate behind-the-scenes negotiations. Они хотят и дальше купаться во внимании прессы, но если их критика в отношении Китая зайдет слишком далеко в слишком короткий срок, может создаться впечатление, что протекционисты мешают проведению деликатных закулисных переговоров.
In February, the Department provided radio, television and press coverage of the Tenth Quadrennial United Nations Conference on Trade and Development, held in Bangkok, and assisted its secretariat in media outreach to promote the Conference. В феврале Департамент с помощью средств радио, телевидения и печати обеспечивал освещение работы десятой четырехгодичной конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, проходившей в Бангкоке, и оказывал помощь ее секретариату в организации распространения сведений о конференции в средствах массовой информации.
Although the unprecedented media pressure that characterized the previous reporting period decreased during the summer of 2002, the Press Unit has continued to achieve wide press coverage of the institutional and judicial activity of the Tribunal. Хотя беспрецедентное давление со стороны средств массовой информации, которым характеризовался предыдущий отчетный период, уменьшилось летом 2002 года, Группа по связям с прессой продолжала обеспечивать широкое освещение в печати институциональной и судебной деятельности Трибунала.
Trump has consistently denigrated press coverage that is critical of his administration as “fake news,” just as he has sought to undermine the authority of the independent judiciary by branding those who disoblige him as “so-called” judges. Трамп упорно называет сообщения прессы, в которых критикуется его администрация, «фейковыми новостями». Этим же приёмом он пытается подорвать авторитет независимой судебной системы, навешивая на тех, кто ему досаждает, ярлык «так называемых судей».
The trafficking of women and girls from countries in the Central and Eastern Europe, CIS and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland. Средства массовой информации продолжали привлекать внимание к проблеме незаконного вывоза женщин и девочек из стран региона Центральной и Восточной Европы, СНГ и государств Балтии, и была оказана поддержка в проведении обследования положения детей в приграничных районах Польши.
For example, the trafficking of women and girls from countries in Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Baltic States region continued to gain visibility through press coverage, and a study of the situation of children in border communities was supported in Poland. Так, более широкое освещение в печати получили вопросы контрабандного провоза женщин и девочек из стран Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и государств Балтии, а в Польше при содействии ЮНИСЕФ было проведено обследование положения детей в общинах, живущих в приграничных районах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.