Ejemplos del uso de "previous experience" en inglés

<>
So penguins learn from previous experience, too. Так что пингвины учатся на опыте прошлого, как и мы.
Some limited previous experience with mortgage modifications is not encouraging. Уже имеющийся определенный опыт с модификацией ипотечных кредитов был не столь впечатляющим.
Her legal background and previous experience as minister of justice accentuate her self-declared mission: Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии:
NOTE 1: The above characteristics are based on previous experience with the following materials used for pressure receptacles: ПРИМЕЧАНИЕ 1: Вышеприведенные характеристики основаны на результатах экспериментов, проведенных с нижеследующими материалами, используемыми для изготовления сосудов под давлением:
So in wildlife rescue, as in life, we learn from each previous experience, and we learn from both our successes and our failures. Так что в спасении животных, как и в жизни, мы учимся на своем опыте, и мы учимся как на наших достижениях, таки и на наших провалах.
They were admitted to the EU only fifteen years after the fall of communism, and not all of them had previous experience with democracy. Их политическая культура недостаточно развита.
In reviewing the management and administration of AMRO/PAHO, JIU intends to apply this benchmarking framework as a case study, based on its previous experience in similar exercises. Проводя обзор управления и административного руководства АМРО/ПАОЗ, ОИГ планирует применять этот перечень критериев в качестве тематического исследования, опираясь на свой прежний опыт проведения аналогичных мероприятий.
Her legal background and previous experience as minister of justice accentuate her self-declared mission: stabilizing Israeli government and cleaning up all traces of corruption, including those associated with Olmert and Sharon. Ее юридическое образование и прошлый опыт работы министром юстиции делает акцент на ее миссии: стабилизация израильского правительства и ликвидация коррупции, в том числе связанной с Ольмертом и Шароном.
As for women who received no post-natal care, 88 per cent stated that they experienced no problems requiring a check-up and 7.3 per cent stated that they had previous experience of childbirth. Что касается женщин, не получавших медицинское обслуживание в послеродовой период, то 88 процентов указали, что у них не возникало необходимости в прохождении осмотра, 7,3 процента сообщили, что у них это были не первые роды.
In July 2000, the Security Council had invited the Secretary-General to submit an analytical report on the prevention of armed conflict, including recommendations on measures the United Nations could take in that respect, taking into account previous experience. В июле 2000 года Совет Безопасности предложил Генеральному секретарю представить ему аналитический доклад по вопросу о предупреждении вооруженных конфликтов и, в частности, рекомендации о мерах, которые могли быть приняты в этой области Организацией Объединенных Наций с учетом накопленного опыта.
Progressives have good reason to be angry with a liberal establishment that feels comfortable with Macron, a former banker with no previous experience in democratic politics prior to his brief appointment as Minister of Economy, Industry, and Digital Affairs by President François Hollande. У прогрессивных сил есть причины злиться на либеральный истеблишмент, который чувствует себя с Макроном комфортно. Это бывший банкир, у которого не было опыта участия в демократической политике, пока он не стал на короткое время министром экономики, промышленности и цифровых технологий при президенте Франсуа Олланде.
They would ensure daily interaction between the Unit and the operational aspects of the missions, thereby facilitating the application of previous experience to current problems, and ongoing capacity to draw on new experiences or lessons and their dissemination throughout the peacekeeping arena in general. Они будут обеспечивать повседневное взаимодействие между Группой и оперативными аспектами миссий, содействуя тем самым использованию ранее накопленного опыта при решении текущих проблем и имеющегося потенциала для учета нового опыта или обобщения новых уроков и их распространения в рамках всей деятельности по поддержанию мира.
However, as the State party points out, according to the Committee's General Comment, previous experience of torture is but one consideration in determining whether a person faces a personal risk of torture upon return to his country of origin; in this regard, the Committee must consider whether or not the torture occurred recently, and in circumstances which are relevant to the prevailing political realities in the country concerned. Вместе с тем, поскольку государство-участник, руководствуясь замечанием общего порядка Комитета, указывает на то, что перенесенные в прошлом пытки являются лишь одним из факторов, учитываемых при определении наличия для лица персональной опасности быть подвергнутым пыткам по возвращении в страну происхождения, Комитет в этой связи должен рассмотреть вопрос, имели ли место пытки недавно с учетом обстоятельств существующих политических реалий в соответствующей стране.
Mr. Suk Kwang-hyun (Observer for the Republic of Korea) said it had initially been his understanding, on the basis of his previous experience of common-law countries, that in the case of an assignment of a contractual right to payment the assignee would have a direct claim or right against the debtor, whereas in the case of an assignment of undivided interests, the assignee might not have that right. Г-н Сук Кванг-хьюн (наблюдатель от Рес-публики Кореи) говорит, что, исходя из опыта его предыдущей работы в странах общего права, ему сначала казалось, что в случае уступки договорного права на платеж цессионарий может или предъявить прямое требование или приобрести право непосред-ственно по отношению к должнику, в то время как в случае уступки неделимых интересов цессионарий может и не иметь такого права.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.