Ejemplos del uso de "principled" en inglés

<>
The first and principled answer must surely be no. Первым и принципиальным ответом должно быть, естественно, нет.
The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue. Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
Ad hoc decisions have replaced a feasible and principled medium-term strategy. Специальные решения заменили выполнимую и принципиальную среднесрочную стратегию.
Cowardly compromise and political alibis - as so often in history - defeated a principled position. Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
At the same time, Jordan took a principled moral and political position against suicide operations. В то же время Иордания заняла принципиальную моральную и политическую позицию в отношении операций, совершаемых самоубийцами.
Merkel took a principled stand on the refugee crisis, accepting more than a million refugees into Germany. Меркель заняла принципиальную позицию во время кризиса беженцев, согласившись пустить в Германию более миллиона беженцев.
A positive, principled, and progressive case for British membership in the EU has yet to be made. А значит, позитивные, принципиальные и прогрессивные аргументы в пользу членства Британии в ЕС ещё предстоит найти.
The organizing principle in the new president's foreign policy is one of not having principled, ideological guidelines. Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов.
Since the early years of its independence, Kazakhstan has been pursuing a principled policy of demilitarization and nuclear disarmament. С первых дней независимости Казахстан заявил о своей принципиальной политике, направленной на демилитаризацию и ядерное разоружение.
The attack by a Western-led alliance on Muammar Gaddafi’s forces in Libya is driven largely by principled motives. Атака возглавляемого Западом альянса на вооруженные силы Муаммара Каддафи обусловлена, в основном, принципиальными мотивами.
To ordinary Russians he appears as modest, principled, and honest – a vast contrast with the tainted politicians of the Yeltsin years. Обычные россияне воспринимают его как скромного, принципиального и честного – большой контраст с порочными политиками периода Ельцина.
This has been done by an incredible, principled effort by the international community, and, of course, above all, by Bosnians themselves. Это было сделано с невероятными, принципиальными усилиями, международным обществом, и, конечно, более всего благодаря боснийцам лично.
We reaffirm our principled position in support of the total elimination of all weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons. Мы подтверждаем свою принципиальную позицию в плане поддержки полной ликвидации всего оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия.
Regarding suicide attacks, I wish to reiterate that Jordan took a principled position repudiating and condemning such acts on both moral and political grounds. Что касается нападений террористов-самоубийц, я хотел бы подтвердить, что Иордания занимает принципиальную позицию, отвергающую и осуждающую такие акты как по моральным, так и по политическим соображениям.
Now, as then, most Latin American countries have not taken a principled stand - either for or against Israel, or for or against the Palestinians. Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев.
As we do this, we will engage in a practical and principled way, sharing global responsibilities with our partners and contributing to their strengths. Занимаясь этим, мы будем действовать прагматично и принципиально, разделяя глобальную ответственность с нашими партнёрами и помогая укреплять их.
The Security Council has consistently taken the principled position that its responsibilities do not end with the termination of hostilities in any particular country. Совет Безопасности последовательно занимает принципиальную позицию, которая состоит в том, что его ответственность не заканчивается после прекращения военных действий в любой конкретной стране.
That principled approach is evident in numerous decisions handed down by the country's Supreme Court in recent years dealing with different counter-terrorism measures. Этот принципиальный подход очевиден в многочисленных решениях, вынесенных Верховным советом страны в последние годы при рассмотрении различных контртеррористических мер.
In 2016, it began to promote the idea of a “principled security network” in Asia – a tagline that is unlikely to survive Trump’s presidency. В 2016 году, она начала продвигать идею “принципиальной сети безопасности” в Азии – слоган, который вряд ли выдержит президентства Трампа.
In particular, I intend to take the lead, as the Panel has asked me to do, in promoting a new comprehensive, principled strategy against terrorism. В частности, я намереваюсь взять на себя руководство усилиями, как и просила меня сделать эта Группа, по выработке новой комплексной принципиальной стратегии борьбы против терроризма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.