Ejemplos del uso de "prior approval" en inglés
Ads for online pharmacies are prohibited with the exception that certified pharmacies may be permitted with prior approval from Facebook.
Рекламные объявления на тему онлайн-аптек также запрещены, за исключением сертифицированных аптек, предварительно одобренных Facebook.
By mistake, 35 articles by Mr. T. were posted on the website in unedited form and without Ms. Frevert's prior approval.
На вебсайте в неотредактированном виде и без предварительного разрешения со стороны г-жи Фреверт г-ном Т. ошибочно были размещены 35 статей.
Access to the Public Feed API is restricted to a limited set of media publishers and usage requires prior approval by Facebook.
Доступ к API Public Feed предоставляется далеко не всем разработчикам и только по разрешению Facebook.
Requests for a custom age gate from these advertisers need to be submitted to the YouTube Ads Policy team for prior approval.
Запросы об установке дополнительного возрастного порога требуется направлять специалистами по вопросам правил YouTube в отношении рекламы.
In an investigation at the United Nations Office at Nairobi, OIOS established that a staff member engaged in unauthorized outside activities without seeking prior approval from the Secretary-General.
В ходе расследования в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби УСВН было установлено, что одна из сотрудников занималась несанкционированной внешней деятельностью, не запросив предварительного согласия Генерального секретаря.
Proposed allocations for costs for translation of documents and travel of witnesses should specify application and prior approval procedures by the Registrar to ensure they do not exceed demonstrated requirements;
в связи с предлагаемыми ассигнованиями для покрытия расходов на письменный перевод документов и поездки свидетелей должны конкретно указываться процедуры применения и предварительного утверждения Секретарем для обеспечения того, чтобы они не превышали подтвержденные потребности;
First at the signing of the export contract: any negotiation, effective sale, signing of a contract or acceptance of an order is subject to the prior approval of the Government of France.
на первом этапе, связанном с подписанием контракта на поставку вооружений необходимо заручиться предварительным согласием правительства Франции на проведение любых переговоров, совершение сделки, подписание контракта или подтверждение заказа.
Customs Instructions No. 58 of 2000 concerning the prohibition against the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals without the prior approval of the Environment Public Authority
Таможенная инструкция № 58 2000 года об установлении запрета на импорт и экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды
Peru noted that alternative development production projects, based on an integrated production chain, were implemented subject to prior approval of a business plan, which established sales volumes based on the identification of target markets.
Перу отметила, что проекты организации производства в рамках альтернативного развития на базе полного производственного цикла осуществлялись после утверждения соответствующего бизнес-плана, в котором объемы продаж определялись исходя из целевых рынков сбыта.
Requests directors and managers to instruct their competent staff members not to permit the importing or exporting of hazardous waste or used oil residues or chemicals in the absence of prior approval from the Environment Public Authority.
просит директоров и руководителей дать указание своим компетентным сотрудникам не выдавать разрешения на импорт или экспорт опасных отходов или использованных остаточных нефтепродуктов или химических веществ без соответствующего предварительного согласия Государственного органа по охране окружающей среды.
China has exercised stringent control and administration over nuclear export, unswervingly abided by the three principles governing nuclear export: peaceful uses only, acceptance of IAEA safeguards, and no retransfer to any third party without prior approval of the Chinese side.
Китай строго контролирует ядерный экспорт и управляет им, неукоснительно соблюдает все три принципа, регулирующие ядерный экспорт: использование исключительно в мирных целях, принятие гарантий МАГАТЭ и отказ от передачи любой третьей стороне без предварительного согласия китайской стороны.
They shall be free to dispose of the properties as they wish; therefore, they can sell, buy, mortgage and transfer properties without prior approval of their husband, father, or guardian, whether these properties were acquired before or after the marriage.
Они вправе распоряжаться собственностью по своему усмотрению; таким образом, они могут продавать, покупать, закладывать и передавать собственность без предварительного согласия своего супруга, отца или опекуна независимо от того, была ли эта собственность приобретена ими до или после вступления в брак.
The special status of the Territory vis-à-vis immigration manifested itself in August 2002, when the Attorney General of the Territory modified local immigration laws by prohibiting entry of “any individual of Middle Eastern descent” into American Samoa without his prior approval.
Наглядным подтверждением особого статуса территории в том, что касается иммиграции, стало принятие в августе 2002 года генеральным атторнеем территории решения о внесении изменения в местные законы об иммиграции, согласно которому въезд в Американское Самоа без его предварительного разрешения был запрещен «любому лицу ближневосточного происхождения».
The Agency has expanded its area of work and has competence for dealing with issues such as price regulation and market control, and for monitoring publicity and advertisement, as well as for prior approval of applications for patenting of pharmaceutical products and processes.
Данное Агентство расширило сферу своей деятельности и обладает компетенцией в решении таких вопросов, как регулирование цен и осуществление контроля за рынком, и в области мониторинга рекламы и объявлений, а также в деле предварительного утверждения заявок на патентование продукции и процессов фармацевтической промышленности.
The Central Bank, with the prior approval of the Ministry of Social Affairs and Labour, notifies all local banks and currency exchange businesses that it is prohibited to open bank accounts in the name of associations or committees and to make any foreign transfers.
Центральный банк с предварительного согласия Министерства социальных дел и труда уведомляет все местные банки и пункты обмена валюты о том, что запрещается открывать банковские счета от имени ассоциаций или комитетов и осуществлять какие-либо переводы средств за границу.
A robust end-user monitoring system, however, would allow States to conduct physical pre- and post-shipment inspections, as well as random inspections following a weapons shipment to verify that the small arms have not been transferred without prior approval and are being used as intended.
Однако энергичная система мониторинга конечного пользователя позволила бы государствам провести физические инспекции до и после поставки партии оружия, а также выборочные инспекции после поставки партии, чтобы проверить, не поставлялось ли стрелковое оружие без предварительного согласия и что оно используется, как предполагалось.
Although the Employment Act 1955 guarantees equality to both men and women, it contains certain provisions aimed at protecting women in the workplace such as the a provision prohibiting women from working underground or the midnight shift without the prior approval of the Director General of Labour.
Хотя Закон о занятости 1955 года и гарантирует равенство мужчин и женщин, он содержит ряд положений, нацеленных на защиту женщин на рабочем месте, в том числе, например, положение, запрещающее привлекать женщин к работе под землей или в ночные смены без предварительного согласия министра труда.
Appropriation line (definition similar to those included in the financial regulations of UNDP, UNFPA and UNICEF): A subdivision of the appropriation for which a specific amount is shown in the appropriation decision and within which the executive head of an organization is authorized to make transfers without prior approval.
Статья ассигнований (определение аналогично тем, которые включены в финансовые положения ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ): Часть ассигнований, по которой в решении о выделении ассигнований указаны конкретные суммы и в рамках которой административный руководитель организации уполномочен производить переводы без предварительного утверждения.
After subsequently receiving detailed technical information from the National Transitional Government and UNMIL, the Committee informed both the Government of Liberia and UNMIL that the particular industrial explosives being considered did not fall under the scope of the arms embargo and that their import did not require the Committee's prior approval.
После получения подробной технической информации от национального переходного правительства и МООНЛ Комитет сообщил как правительству Либерии, так и МООНЛ о том, что эти конкретные взрывчатые вещества промышленного назначения не подпадают под действие эмбарго на поставки оружия и на их импорт не требуется предварительного разрешения Комитета.
Ms. Bozič (Slovenia) said that the procedure for the adoption of special temporary measures under articles 8 and 9 of the Equal Opportunities for Women and Men Act had proved unwieldy for private entities, and that the law had been amended to simplify the procedure by eliminating the need for prior approval.
Г-жа Божич (Словения) говорит, что процедура принятия специальных временных мер, предусматривавшаяся в статьях 8 и 9 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин, оказалась слишком громоздкой для частного сектора и что поправки в этот Закон были внесены с целью упростить эту процедуру путем отмены требования о предварительном согласии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad