Ejemplos del uso de "pristine" en inglés
But we have started studying pristine reefs only very recently.
Мы начали изучать девственные коралловые рифы совсем недавно.
I keep this baby in pristine condition, like a classic car.
Я сохраняю ее в первозданном состоянии как модное классическое авто.
Joe's diet seems to be keeping his organs in pristine condition.
Диета Джо, кажется, поддерживает его органы в идеальном состоянии.
Yeah, wouldn't want to scuff this pristine linoleum you got here.
Да, не хотел бы поцарапать твой безупречный линолеум.
What happened to the pristine girl who could never tell a lie?
Что случилось с непорочной девушкой, которая не могла лгать?
It's a pristine 1978 Darth Vader with a double-telescoping lightsaber.
Это первоначальный Дарт Вейдер 1978 года с двойным телескопическим световым мечом.
And Montana, at first sight, seems like the most pristine environment in the United States.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США.
My own corner of science, ethology, or the study of animal behavior, is certainly not pristine.
Та область, в которой работаю я, а именно этология или наука о поведении животных в естественной среде их обитания, не столь безупречна в этом отношении.
Among the most important natural climate solutions is protecting “frontier forests” – pristine woodlands that serve as natural carbon sinks.
Одним из важнейших природных климатических решений является охрана «пограничных лесов» – девственных лесов, которые служат естественными поглотителями углерода.
As luck would have it, the family is survived by one last hope an heir, implanted in a pristine surrogate.
Если повезет, семья выживет благодаря последней надежде на наследника, имплантированного в первозданный суррогат.
In support of this loss, the claimant provided the Iraqi dinars and the ostensibly original 1990 transaction documents, which appeared pristine.
В обоснование этой потери заявитель представил иракские динары и якобы оригинальные документы по сделке 1990 года, которые имели первозданный вид.
They are China's last pristine rivers, but are now slated for sacrifice to satisfy the country's insatiable thirst for power.
Они являются последними китайскими реками, сохранившимися в своем первозданном виде, однако могут быть принесены в жертву растущим потребностям страны в электроэнергии.
And that's the deep sea, that's the environment that we consider to be among the most pristine left on Earth.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде.
And because that flytower has the ability to pick up all the pristine elements, suddenly the rest of the environment can be provisional.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной.
With sub-Saharan Africa's tropical weather, exotic wildlife, pristine coastal areas, proximity to Europe and low wages, tourism has enormous growth potential.
Учитывая тропический климат стран Африки к югу от Сахары, экзотическую дикую природу, девственные прибрежные районы, близость к Европе и низкую заработную плату, туризм имеет большие перспективы роста.
It's 115 miles of mapped passage, it's pristine, it has no natural opening and it's a gigantic biological, geo-microbiological laboratory.
185 километров картографированных проходов, они не тронуты, не имеют естественных выходов и это гигантская биологическая, геомикробиологическая лаборатория.
Very unlikely, Joe would jump on a pristine coral reef, a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles, manatees, groupers, turtles, etc.
Навряд ли бы Джо прыгал на первозданный коралловый риф, девственный коралловый риф с множеством кораллов, акул, крокодилов, ламантинов, морских окуней, черепах и тд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad