Ejemplos del uso de "private houses" en inglés
There was intensive looting of private houses and official buildings.
За этим также последовало широкомасштабное разграбление частных домов и официальных зданий.
With land worth very little, most revenue comes from the taxation of private houses and apartments.
Поскольку стоимость земли является весьма низкой, основная часть поступлений приходится на налоги, взимаемые с частных домов и квартир.
Many private houses, farms and some industrial buildings lie by or very close to the river.
Множество частных домов, ферм и некоторые коммерческие постройки расположены вдоль реки или неподалеку.
Bombs targeting rebel pick-ups fell on N'Djamena's central market as well as on private houses.
Бомбы, нацеленные на места скопления повстанцев, также упали на центральный рынок Нджамены и на частные дома.
small housing (private houses, farmhouses) that are an average of more than 50 years old: 35 per cent.
малое жилье (частные дома, сельские дома), построенные в среднем более 50 лет назад: 35 %.
Abductees were often moved from one place to another, being held in private houses, factories or other such buildings.
Похищенных людей нередко перемещали из одного места в другое, удерживая их в частных домах, на фабриках или в других подобных зданиях.
Many of them were accommodated in Abidjan at the Hotel Ivoire, a State-run hotel, Ibis hotel and private houses.
Многие из них размещались в Абиджане в принадлежащей государству гостинице «Ивуар», в гостинице «Ибис» и в частных домах.
There are some houses built by social cooperative organizations at their expense and some private houses handed down by former generations.
Имеются также дома, построенные за счет общественных кооперативных организаций, а также частные дома, переданные предыдущими поколениями.
To enlarge the market of comfortable private houses for citizens with large incomes and to create apartments from multi-storey private dwellings.
расширение рынка комфортабельных частных домов для граждан, имеющих большие доходы, и освобождение квартир в многоэтажных домах.
Dressed in camouflage uniforms, wearing masks and carrying automatic weapons, they enter private houses and ask for identification papers without identifying themselves.
Люди в камуфляжной форме, масках и с автоматами заходят в частные дома и требуют на проверку удостоверяющие личность документы, сами не представляясь при этом.
Now, unlike police officers, firefighters don't need a warrant to go into private houses and critics say that's where things get sticky.
В отличие от полиции, пожарным не нужен ордер на вход в частные дома, и критики говорят, что положение становится щекотливым.
United Nations staff and experts on mission often liven in private houses and improper sexual liaisons with the local population are often less visible.
Сотрудники Организации Объединенных Наций и эксперты в командировках нередко живут в частных домах, и предосудительные сексуальные контакты с местным населением нередко менее заметны.
We especially deplore the fact that more civilian lives were claimed on 8 November, in the shelling by the Israel Defense Forces of private houses in Beit Hanoun.
Мы особенно сожалеем о том факте, что 8 ноября в результате артиллерийского обстрела, осуществленного Израильскими силами обороны по частным домам в Бейт-Хануне, вновь были убиты мирные граждане.
The inspections have taken place throughout Iraq at industrial sites, ammunition depots, research centres, universities, presidential sites, mobile laboratories, private houses, missile production facilities, military camps and agricultural sites.
Инспекции проводились по всей территории Ирака на промышленных объектах, складах боеприпасов, в научно-исследовательских центрах, университетах, на президентских объектах, в передвижных лабораториях, частных домах, на объектах по производству ракет, в военных лагерях и на сельскохозяйственных объектах.
Population density and distribution patterns had important implications for, among other things, number of cars per person and occupancy of private houses, and therefore affected emissions from transport and housing.
Плотность населения и распределение населения имели важные последствия, в частности для количества автомобилей на душу населения и степени заселенности частных домов, и, следовательно, влияли на выбросы в секторах транспорта и жилищного хозяйства.
In Guatemala City and Escuintla, the street children are in as much danger of being prostituted as the children who are in bars and brothels or in closed private houses.
В Гватемале и Эскуинтле бездомные дети в такой же степени подвергаются опасности быть вовлеченными в проституцию, что и дети, работающие в барах и борделях или закрытых частных домах.
It appears that since these increased repressive measures against sex workers, much of their activity has disappeared from the streets and is now more hidden in bars, nightclubs and private houses.
Представляется, что в результате этих ужесточившихся репрессивных мер против женщин, оказывающих сексуальные услуги, многие из них оставили улицы и теперь более скрытно предлагают свои услуги в барах, ночных клубах и частных домах.
The interception of communications and eavesdropping on persons present can be authorised to be done in private houses without the requirement of well-founded reasons that criminal activities are taking place.
Разрешение на перехват сообщений и прослушивание разговоров, ведущихся в частных домах, может быть дано без соблюдения требования о веской аргументации факта совершения преступных действий.
He added that “the inspections have taken place throughout Iraq at industrial sites, ammunition depots, research centers, universities, presidential sites, mobile laboratories, private houses, missile production facilities, military camps and agricultural sites”.
Он добавил, что «инспекции осуществлялись по всей территории Ирака на промышленных объектах, складах боеприпасов, в исследовательских центрах, университетах, на президентских объектах, в мобильных лабораториях, частных домах, на объектах по производству ракет, в военных лагерях и на сельскохозяйственных объектах».
She would welcome the delegation's comments on the recent report issued by Human Rights Watch that documented 82 cases of persons being held in 10 unlawful detention centres in Chechnya, namely private houses.
Ей хотелось бы услышать комментарии делегации по недавнему докладу, подготовленному организацией " Хьюман райтс уотч ", которая задокументировала в Чечне 82 случая содержания лиц под стражей в 10 незаконных центрах содержания под стражей, а именно в частных домах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad