Ejemplos del uso de "processing point" en inglés
In other words, the processing loss at that point will not be greater than 24 hours.
Иными словами, на момент восстановления отставание в обработке данных будет составлять не более 24 часов.
So, by thinking differently, and processing water at the point of use, mothers and children no longer have to walk four hours a day to collect their water.
Итак, согласно новому мышлению, вода обрабатывается на месте использования, матерям с детьми больше не надо ежедневно ходить за водой на 4-х часовые расстояния.
Seamless offline processing mode now available in supported Modern Point of Sale (POS) clients
Режим беспроблемной автономной обработки теперь доступен в современных поддерживаемых клиентах POS-терминалов
The latter was supposed to provide Rwandans with a forum where they could easily express their ideas and to facilitate the exploitation and the processing of the information gathered It is important to point out that besides specific themes of most classical constitutions, some typical aspects of the Rwandan context were deeply debated in order to come up with principles to integrate into the new Constitution.
Последний был призван обеспечить руандийцам форум, на котором они могли бы легко выражать свои мнения, и содействовать обработке и использованию полученной информации … Важно отметить, что помимо конкретных тем, затрагиваемых в большинстве классических конституций, было проведено углубленное обсуждение некоторых типичных аспектов руандийских условий с целью разработки принципов их учета в новой конституции.
In calling for greater attention to the processing of contract negotiation, the Advisory Committee's point had been that improvements in the formulation, negotiation, award and management of contracts — not only in the Office of Legal Affairs and the Office of Central Support Services, but also in the field, where the majority of problems arose — would minimize the potential for claims against the Organization.
Когда Комитет призывает уделять больше внимания процессу проведения переговоров по контрактам, он имеет в виду, что улучшение текста контрактов, усовершенствование процедур ведения переговоров, предоставления контрактов и обеспечения их выполнения не только в Управлении по правовым вопросам и Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, но также и на местах, где возникает большинство проблем, позволят свести к минимуму вероятность предъявления Организации претензий.
It considers that the solutions proposed in the report are very expensive in terms of processing as well as ineffective from a theoretical and practical point of view.
Группа считает, что предложенные в докладе решения являются весьма дорогостоящими с точки зрения обработки, а также неэффективными с теоретической и практической точек зрения.
These characteristics, together with difficulties inherent in measuring accurately the amounts of plutonium (or uranium-233) at the starting point of the processing, make the application of safeguards complex and more expensive than any other safeguards application.
Эти особенности, а также трудности в связи с точным изменением количеств плутония (или урана-233) на начальном этапе обработки осложняют процесс применения гарантий и повышают его стоимость по сравнению со всяким иным применением гарантий.
These characteristics, together with difficulties inherent in measuring accurately the amounts of plutonium at the starting point of the processing, make the application of safeguards very complex and more expensive than any other safeguards application.
Эти особенности, а также трудности, связанные с точным изменением количеств плутония на начальном этапе обработки, серьезно осложняют процесс применения гарантий и удорожают его по сравнению со всяким иным применением гарантий.
While the World Bank points to the rise in prices as evidence of the gains that accrued to farmers, its opponents point to the processing plants in urban areas which have been shutdown and the thousands of workers who remain unemployed.
В то время как Всемирный банк указывал на рост цен на сырье в качестве свидетельства приобретенных фермерами выгод, его оппоненты указывали на перерабатывающие заводы в городском секторе, которые были закрыты, в результате чего тысячи рабочих остались без работы.
These batteries are exempted from the provisions if they are collected and transported for disposal from the consumer collecting point to intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, provided that certain conditions are met:
Эти батареи освобождаются от действия правил, если они собираются и перевозятся с целью их удаления со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами или батареями при соблюдении определенных условий:
“XXX Used batteries containing solid potassium hydroxide with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, solely or together with other lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions:
«ХХХ Отработавшие батареи, содержащие твердый гидроксид калия, массой брутто не более 500 г каждая, собранные и предъявленные к перевозке с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки отдельно или вместе с другими литиевыми элементами, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADN if they meet the following conditions:
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ВОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of RID/ADR if they meet the following conditions:
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений МПОГ/ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions:
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям:
The main point is that this information must immediately be handed over for processing by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), including through direct on-site verification during the inspections in Iraq.
А главное — эта информация должна быть немедленно передана для проработки Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), в том числе путем проведения проверок непосредственно на месте в ходе инспекций в Ираке.
The poem that's coming up is based on him trying to tell me a little something about a domestic point of etiquette in country living that I had a very hard time, at first, processing.
Стихотворение, которое сейчас прозвучит основано на том, как он пытается научить меня бытовому взгляду на этикет сельской жизни, что сначала мне очень тяжело давалось.
To do this for inbound mail, you should redirect your email messages to the third-party provider by changing your MX records to point to the third-party provider, and then redirect the messages to EOP for additional processing.
Чтобы делать это для входящей почты, необходимо направлять свои почтовые сообщения стороннему поставщику, изменив записи MX, чтобы они указывали на этого стороннего поставщика, а затем перенаправлять сообщения в EOP для дальнейшей обработки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad