Ejemplos del uso de "productive facilities" en inglés
UNDP support includes post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity development, support to good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-sized enterprises.
Поддержка ПРООН включает постгуманитарное восстановление и возрождение социально-экономической жизни, а также наращивание более долгосрочного потенциала на местном и национальном уровнях, поддержку внедрения принципов рационального управления, демократизацию и экономическую реформу и развитие производственных мощностей, включая малые и средние предприятия.
Optimization of the number of international and hub airports, and far-reaching modernization of productive facilities at key airports;
Оптимизация количества международных и узловых аэропортов, осуществление в приоритетных аэропортах глубокой модернизации производственных объектов;
UNDP activities in those countries include support to post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity-building, promotion of good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-size enterprises.
Деятельность ПРООН в этих странах включала оказание поддержки в процессе восстановления в постконфликтный период и социально-экономического возрождения, а также долгосрочное укрепление потенциала на местном и национальном уровнях, содействие развитию системы благого управления, осуществление процесса демократизации и экономических реформ и создание производительных структур, включающих малые и средние предприятия.
The Joint Implementation Mechanism Subcommittee on Human Rights and Protection held three productive meetings during the reporting period to discuss the elimination of violence against women in Darfur, the Rules of Application for Criminal Circular 2, human rights violations in West Darfur, a provisional presidential order on NGOs, and access to detention facilities.
В рамках Подкомитета по правам человека и защите Совместного механизма осуществления за истекший период было проведено три продуктивных совещания в целях обсуждения задачи ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре, правил применения уголовного циркуляра 2, нарушений прав человека в Западном Дарфуре, временного президентского указа о неправительственных организациях и доступа в пенитенциарные учреждения.
Depending on the appropriate energy solutions and the productive opportunities identified, business-related support can encompass installation, demonstration and promotion of selected energy technology options, giving particular attention to local assembly and/or manufacture of equipment, capacity-building of local partners or maintenance and repair facilities.
В зависимости от наличия соответствующих решений в области энергетики и выявленных производственных возможностей поддержка, связанная с деловой сферой, может охватывать внедрение, демонстрационный показ и пропаганду отдельных энергодобывающих технологий с уделением особого внимания местным предприятиям по сборке и/или изготовлению оборудования, наращиванию потенциала местных партнеров или объектам по техническому уходу и ремонту.
In countries emerging from armed conflict, the priorities identified have typically been infrastructure rehabilitation and development (including the building of schools); rehabilitation of production facilities and additions to productive capacities and employment; rule of law and governance; human rights and human development; basic social services (health, sanitation and education); and gender equality.
В странах, переживших вооруженные конфликты, приоритетными задачами, как правило, являются восстановление инфраструктуры и развитие (включая строительство школ); восстановление производственных объектов и рост производства и занятости; правопорядок и управление; права человека и развитие человеческого потенциала; основные социальные услуги (здравоохранение, санитария и образование) и равенство мужчин и женщин.
“on behalf and with the concurrence of Participating States, whether jointly or severally, insurance, coinsurance, reinsurance or guarantee schemes and facilities for promoting trade, investments and other productive activities in Africa”.
" от имени и с согласия участвующих государств, будь то порознь или совместно, планов и инструментов страхования, сострахования, перестрахования или гарантий для поощрения торговли, инвестиций и другой производительной деятельности в Африке ".
Moreover, information must be easily accessible (on the Internet), transport facilities and procedures streamlined and effective so as to enable the productive sectors to reach the outer markets without incurring delays, and at minimal costs.
Кроме того, необходимо обеспечить свободный доступ к информации (через систему Интернет), наличие транспортной инфраструктуры и упростить и повысить эффективность процедур, с тем чтобы компании из производственных секторов могли выйти на внешние рынки без каких-либо задержек и с минимальными расходами.
WASH interventions — such as improved sanitation for people living with HIV/AIDS and water supply and sanitation facilities in health posts — contribute to the quality of health programmes, as do provisions to support the productive uses of water, which also lead to improved nutrition and economic gains.
Мероприятия в области водоснабжения, санитарии и гигиены, в частности улучшение санитарных условий для людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и организация водоснабжения и санитарии в медицинских пунктах, содействуют повышению качества программ здравоохранения, как и поддержка продуктивного использования воды, приводят к улучшению питания и дополнительным экономическим выгодам.
Only members of the company are entitled to use the facilities.
Только работники компании могут пользоваться этим оборудованием.
With Europe in crisis, "economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people" Humala added.
Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала.
We would like you to contact us if you are interested in establishing storage facilities for us.
Мы хотели бы узнать, заинтересованы ли Вы в сооружении для нас товарного склада.
Only the most productive members of the colony got this award: an official birth license.
Лишь самые продуктивные и эффективные члены колонии получали такую награду как официальная лицензия на роды.
They report on the number of facilities, but the quality of the transfer on each of them frequently gets worse.
Отчитываются по количеству объектов, но качество пересадки на каждом из них часто ухудшается.
In addition to its chain of 40 fashionable hotels, the Wanda Group controls a minimum of 49 commercial real estate facilities throughout China and 40 shopping centres.
Помимо сети из 40 фешенебельных отелей группа Wanda управляет как минимум 49 объектами коммерческой недвижимости по всему Китаю и 40 торговыми центрами.
Since it should already be quite apparent how important is the habit of evaluating any difference that may exist between a contemporary financial-community appraisal of a company and the fundamental aspects of that company, it should be more productive for us to spend our time examining further the characteristics of these financial-community appraisals.
Поскольку, надо думать, всем стало ясно, насколько важно иметь привычку выявлять все расхождения (которые вполне могут иметь место) между тем, как оценивает компанию финансовое сообщество, и ее реальными фундаментальными характеристиками, будет полезнее, если мы продолжим анализировать, из чего складываются выставляемые финансовым сообществом оценки.
The statement of the OPCW says that inspectors visited 21 of 23 facilities in Syria and made sure that factories producing rounds and poisonous substances either were destroyed or disabled.
В заявлении ОЗХО говорится, что инспекторы посетили 21 из 23 объектов в Сирии и убедились в том, что заводы по производству снарядов и отравляющих веществ либо разрушены, либо приведены в негодность.
We thank our clients and partners for their trust in us and hope for a long-term and productive partnership.
Мы благодарим своих клиентов и партнеров за оказанное доверие и надеемся на долгосрочное и плодотворное сотрудничество.
As writes RIA Novosti citing the head of the capital's department of fuel and power facilities Pavel Livinsky, at this time power has been fully restored in all buildings on Tverskaya Street.
Как пишет РИА Новости со ссылкой на главу столичного департамента топливно-энергетического хозяйства Павла Ливинского, в настоящее время во всех домах на Тверской улице полностью восстановлено электроснабжение.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad