Ejemplos del uso de "professional express courier service" en inglés

<>
Higher requirements for other freight and related costs are in respect of freight services, customs clearance and express courier services, including charges for shipping United Nations and Department of Peacekeeping Operations training publications to peacekeeping missions, Member State peacekeeping training centres and schools. Увеличение потребностей в ресурсах на покрытие прочих расходов на перевозку и смежных расходов связано с услугами по перевозке, таможенному оформлению и экспресс-доставке, включая расходы за пересылку учебных материалов Организации Объединенных Наций и Департамента операций по поддержанию мира в миротворческие миссии, а также в организуемые государствами-членами учебные центры и школы по подготовке миротворческого персонала.
Notices shall be deemed delivered: if sent by facsimile, upon receipt by the sender of a transmission report from its facsimile machine confirming receipt of the message by recipient's facsimile machine, or if delivered via commercial courier service, at the date of signing of the document on receipt of such notice and shall take effect only when actually received by the recipient, provided they do not violate and are not contrary to any term of this Customer Agreement. Сообщения считаются доставленными в следующих случаях: при отправке по факсу — после того как отправитель получит от факса отчет, подтверждающий прием сообщения на факсе получателя; при отправке курьерской службой — на дату подписания документа о получении сообщения, которое вступает в силу после фактического получения адресатом, при условии, что это не нарушает условий настоящего Клиентского соглашения и не противоречит им.
Furthermore, experience has demonstrated that newly-created and dynamically developing hire or reward transport activities, such as express courier services, using small vehicles with limited loading capacity, also had to be covered by harmonised rules on admission to the occupation. Кроме того, опыт показал, что недавно созданные и динамично развивающиеся виды перевозок по найму или за вознаграждение, например услуги по экспресс-доставке грузов с использованием малогабаритных транспортных средств с ограниченной грузоподъемностью, также необходимо регулировать на основе согласованных правил допуска к профессии.
The courier service said the envelope was left with cash in their drop box. В службе доставки сказали, что конверт оставили вместе с наличкой в курьерском ящике.
In December 2000, Project Ecstasy Deluxe was initiated by the General Secretariat of Interpol, targeting a group of offenders who were smuggling methylenedioxymethamphetamine (MDMA), commonly known as “ecstasy”, from Europe to the United States of America in postal parcels and using express courier mail services. В декабре 2000 года Интерпол по инициативе своего Генерального секретариата начал осуществление проекта " Экстази-люкс ", направленного на обезвреживание преступной группы, которая занималась контрабандой метилендиокси-метамфетамина (МДМА), известного под названием " экстази ", из Европы в Соединенные Штаты Америки в почтовых посылках, пересылавшихся службами курьерской доставки.
The Unit is in charge of the contract management and the operations for both pouch and outgoing mail (Postal mail and courier service). Эта группа отвечает за исполнение контрактов и операций в отношении как дипломатической почты, так и исходящих почтовых отправлений (почтовые и курьерские услуги).
Any notice, including a notification, communication or proposal shall be delivered by registered post, delivery against receipt, courier service or transmitted by telex, telefax or other means of telecommunication, including electronic communication, that provide a record of its transmission. Любое уведомление, включая извещение, сообщение или предложение, доставляется с помощью заказной почты, вручения под расписку, курьерской службы или передается посредством телекса, факсимильной связи или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают запись, подтверждающую факт передачи.
According to Article 9 of the Law on Arms production, trade, acquisition collection or exhibition of firearms in the territory of the Republic of Armenia are subject to licensing, excluding the cases of production and acquisition of firearms by state military organizations (such as the Ministry of Defence, the Police, the National Security Service, the National Courier Service). Согласно статье 9 Закона об оружии производство, торговля, приобретение, сбор или демонстрация огнестрельного оружия на территории Республики Армения осуществляются по лицензии, за исключением случаев производства и приобретения огнестрельного оружия государственными воинскими организациями (такими, как министерство обороны, полиция, Национальная служба безопасности, Национальная курьерская служба).
Mail and pouch activities include the processing of incoming and outgoing mail, involving the weekly collection of bags from all sectors and team sites and onward dispatch to team sites in sector 1 (an average of 620 incoming and 75 outgoing pouches), daily courier service and local post office functions. Деятельность службы обычной и дипломатической почты включает обработку входящей и исходящей почты, в частности еженедельный сбор почтовых мешков во всех секторах и пунктах базирования и их дальнейшую отправку на пункты базирования в секторе 1 (в среднем 620 входящих и 75 исходящих вализ), а также повседневное курьерское обслуживание и выполнение функций местного почтового отделения.
" If a Credit calls for a document issued by a courier or expedited delivery service evidencing receipt of the goods for delivery, banks will, unless otherwise stipulated in the credit, accept a document, however named, which: " Если в аккредитиве предусматривается представление документа, выписываемого курьером или службой срочной доставки и подтверждающего получение товаров для доставки, то банки должны, если в аккредитиве не оговорено иное, принимать документ- как бы он ни назывался,- который:
I would also like to take the opportunity to put on record my high professional and personal appreciation and esteem for our distinguished colleague Chris Sanders, who is leaving the CD today, and express my best wishes to him and his family. Мне также хотелось бы, пользуясь возможностью, засвидетельствовать свою высокую профессиональную и личную признательность и уважение нашему уважаемому коллеге Крису Сандерсу, который сегодня покидает КР, и выразить наилучшие пожелания ему и его семье.
The mission is to build a core of internationally competitive African professional service providers from the private sector, who, in turn, will deliver appropriate, high-quality products and services to the microfinance industry. Задача заключается в создании ядра поставщиков профессиональных услуг международного уровня в Африке для частного сектора, который в свою очередь обеспечит надлежащие высококачественные продукты и услуги для отрасли микрофинансирования.
The above-mentioned provisions are not applicable when either a greater or lesser liability limit has been defined by law for the respective professional service, namely in connection with statutory audits. Вышеуказанные положения не применимы в случае, когда более высокий или более низкий предел ответственности был установлен законом для соответствующей профессиональной услуги, а именно в связи с обязательными ревизиями.
This integration is also less important for professional service organizations where the outbound services or deliveries do not involve inventory at all. Эта интеграция не подходит и организациям по оказанию профессиональных услуг, где услуги и поставки не включают запасы вообще.
Trade and business associations, chambers of commerce, professional service providers, investment banks, private equity and venture capital firms; and торговые и предпринимательские ассоциации, торговые палаты, поставщиков профессионального обслуживания, инвестиционные банки, частные акционерные фирмы и фирмы рискового капитала; и
Thanks to our professional service and client-oriented approach, we have earned the reputation of being an outstanding Forex trading provider worldwide. Благодаря профессиональным услугам и подходу, направленному на удовлетворение нужд клиентов, мы заработали репутацию выдающегося Форекс-брокера во всем мире.
The above-mentioned provisions are not applicable when a greater or lesser liability limit has been provided by law for the respective professional service, particularly in connection with a statutory audit. Вышеупомянутые условия не применимы, когда законом определен больший или меньший предел материальной ответственности применительно к соответствующим профессиональным услугам, особенно в связи с ревизией, предусмотренной законом.
Considerable efforts must be made in updating and managing the post register and in establishing mechanisms for evaluation, monitoring and transparency of the Career Professional Service. Следует провести серьезную работу по пересмотру и обновлению штатных расписаний, формированию механизмов оценки, контроля и прозрачности в рамках системы профессиональной карьерной службы.
Each has its cluster of component suppliers and professional service providers, with an infrastructure of transportation lines, communications networks, and research laboratories to support them. Каждый регион обладает инфраструктурой, состоящей из поставщиков деталей, профессиональных сервисных служб, коммуникационных сетей и исследовательских лабораторий.
Timor-Leste continues to need assistance from the international community in key areas such as border control and management; establishment of a professional police service; development of key State institutions; and respect for democratic governance and human rights. Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в помощи международного сообщества в таких ключевых областях, как пограничная деятельность и контроль; формирование профессиональной полицейской службы; создание важнейших госучреждений; и уважение принципов демократического правления и прав человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.