Ejemplos del uso de "prohibiting" en inglés con traducción "воспрещать"

<>
In the missile area, however, there is no multilateral, universally applicable agreement prohibiting Iraq from using, developing, producing or acquiring ballistic missiles with a range greater than 150 kilometres. Однако в ракетной области не существует какого-либо многостороннего, универсально признанного соглашения, воспрещающего Ираку использовать, разрабатывать, производить или приобретать баллистические ракеты дальностью свыше 150 километров.
As clearly shown in paragraphs 189, 190 and 191 of the initial report, Kyrgyzstan had developed extensive legal machinery with a view to prohibiting and preventing torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Как ясно вытекает из пунктов 189, 190 и 191 первоначального доклада, Кыргызстан обзавелся мощным юридическим арсеналом с целью воспретить и предотвращать пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды наказания и обращения.
Referring to the table of statistics on the enforcement of the Act for Protection Against Domestic Violence, she would appreciate receiving further clarification regarding the orders prohibiting entry to the home, the nature of the administrative penalty procedures and the grounds on which certain cases had been repealed. Касаясь таблицы статистических данных об осуществлении Закона о защите от насилия в семье, она говорит, что хотела бы получить дальнейшие разъяснения в отношении приказов, воспрещающих доступ домой, характера процедур административного наказания и оснований, в силу которых рассмотрение отдельных дел не проводилось.
Hunting chatterers is strictly prohibited. Охота на говорунов строго воспрещена.
prohibit the testing or use of satellites as weapons themselves. воспретить испытание или использование спутников в качестве оружия как такового.
prohibit the testing or use of weapons on satellites so as to damage or destroy them; and воспретить испытания или применение оружия на спутниках, с тем чтобы повреждать или уничтожать их; и
Take all necessary measures to prohibit payment and acceptance of money with the purpose of perpetrators of sexual abuse against children avoiding prosecution, and prosecute the persons concerned; принять все необходимые меры к тому, чтобы воспретить выплату и получение денежных средств, с тем чтобы исполнители сексуальных злоупотреблений в отношении детей могли избежать преследования, и подвергать преследованию соответствующих лиц;
The Committee had in 1997 expressed its concern regarding the fact that the legal framework was insufficient to prohibit groups disseminating ideas based on incitement to racial hatred and racial discrimination. В 1997 году Комитет выражал озабоченность в связи с недостаточностью правовой структуры для того, чтобы воспретить тем или иным группам заниматься распространением идей, основанных на подстрекательстве к расовой ненависти и расовой дискриминации.
The Arms Act (Act No. 13 of 1992) absolutely prohibits the import, export, possession, acquisition, carrying, manufacture, repair, transport, delivery or receipt of and trade in military arms, parts thereof and related ordnance. Акт об оружии (акт № 13 1992 года) категорически воспрещает ввоз, вывоз, приобретение, ношение, производство, ремонт, транспортировку, доставку или получение вооружений, запчастей и боеприпасов к ним, а также владение и торговлю ими.
States countering terrorism should observe the basic human rights principle of legality, which requires precision in the law and prohibits ex-post facto enforcement of a law or the retroactive criminalization of a conduct. Государства, ведущие борьбу с терроризмом, должны соблюдать основополагающий для прав человека принцип законности, который предписывает точность юридических формулировок и воспрещает применение законов постфактум или ретроактивную криминализацию поведения.
Pursuant to that article, States parties undertake to enact and effectively implement appropriate national legislative measures to prohibit all forms of harmful practices which endanger the health and general well-being of women and girls. В соответствии с этой статьей государства-участники обязуются обеспечивать принятие и эффективное применение соответствующих национальных законодательных мер с целью воспретить все виды вредной практики, которые подвергают опасности общее благополучие женщин и девочек.
Both these documents request all States, inter alia, to adopt and enforce appropriate effective domestic legislation to prohibit any non-State actor to manufacture, acquire, possess, develop, transport, transfer or use nuclear weapons and their means of delivery. Оба этих документа просят все государства, среди прочего, принять и реализовать соответствующее эффективное внутреннее законодательство, с тем чтобы воспретить любому негосударственному субъекту заниматься изготовлением, приобретением, обладанием, разработкой, транспортировкой, передачей или использованием ядерного оружия и средств его доставки.
Several delegations referred to the fact that, under article 4, paragraph 1, of ADR, each Contracting Party retained the right to regulate or prohibit, for reasons other than safety during carriage, the entry of dangerous goods into its territory. Ряд делегаций напомнили о том, что, согласно пункту 1 статьи 4 ДОПОГ, каждая Договаривающая сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.
In accordance with Article 4, paragraph 1 of ADR and Article 6 of ADN, each Contracting Party retains the right to regulate or prohibit, for reasons other than safety during carriage, the entry of dangerous goods into its territory. В соответствии с пунктом 1 статьи 4 ДОПОГ и статьей 6 ВОПОГ каждая договаривающаяся сторона сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать по причинам, иным, чем безопасность в пути, ввоз на свою территорию опасных грузов.
The Outer Space Treaty of 1967 puts celestial bodies off-limits to all nuclear weapons or other weapons of mass destruction and prohibits placing in orbit or stationing such weapons in outer space- a far-reaching non-proliferation measure in itself. Договор 1967 года о космическом пространстве воспрещает размещение на небесных телах всякого ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения и запрещает вывод на орбиту или размещение такого оружия в космическом пространстве, что уже само по себе является кардинальной нераспространенческой мерой.
By analogy with Article 4 of ADR, the 1999 Vilnius Protocol version of RID also provides that each Member State is entitled to regulate or prohibit the international carriage of dangerous goods on its territory " for reasons other than safety during transport ". В МПОГ, в частности в варианте Вильнюсского протокола 1999 года, как и в статье 4 ДОПОГ, предусмотрено, что каждое государство сохраняет за собой право регламентировать или воспрещать " по причинам, иным, чем безопасность в пути ", ввоз на свою территорию опасных грузов.
The scheme appeared to be having an impact on efforts to eliminate IUU fishing in view of the fact that members were required to prohibit the importation of southern bluefin tuna product if it was not accompanied by a correctly completed form. Представляется, что механизм информации по торговле оказывает воздействие на усилия по искоренению НРП с учетом того обстоятельства, что государствам-членам предписано воспрещать ввоз партий южного голубого тунца, если они не сопровождаются надлежащим документом утвержденной формы.
Japan reported that it had prohibited Japanese fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other coastal States for the purpose of fishing, unless such vessels had the permission to do so from the competent authorities of the coastal States. Япония сообщила, что она воспрещает японским рыболовным судам входить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других прибрежных государств, для целей ведения промысла, если такие суда не имеют разрешения на это от компетентных органов прибрежных государств.
Act No. 45 of 14 December 1994 on the Charter of political parties provides in article 6 that “political parties shall, in their programmes and activities, prohibit intolerance, tribalism, regionalism, sectarianism, xenophobia, and incitation to and/or use of violence in any form”. В статье 6 закона № 45 от 14 декабря 1994 года о хартии политических партий предусматривается, что " политические партии должны ", в своей программе и деятельности, воспрещать нетерпимость, трайбализм, регионализм, конфессионализм, ксенофобию, подстрекание к насилию и/или применение насилия в любых его формах ".
With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.