Ejemplos del uso de "prohibitively" en inglés

<>
Assistive technology is often prohibitively expensive. Вспомогательные технологии зачастую непозволительно дороги.
But water is extremely difficult – and prohibitively expensive – to import. Однако импорт воды крайне сложен и дорог.
Moreover, with less government support, rural credit has often become prohibitively expensive. Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим.
Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive. Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие.
After all, other countries and localities, from Scandinavia to New York City, have made smoking prohibitively expensive and illegal in most public places. Ведь по сути дела, другие страны и города, от Скандинавии до Нью-Йорка, или превратили курение в очень дорогую привычку, или сделали ее и вовсе незаконной в большинстве общественных мест.
Recent studies show that financial incentives to promote earlier retirement are sometimes powerful, so much so that continuing to work becomes a prohibitively expensive. Выполненные недавно исследования показывают, что финансовые стимулы, поощряющие ранний уход на пенсию иногда настолько хорошо работают, что продолжение трудовой деятельности становится слишком накладным.
Such measures were supposed to brake the country’s nuclear momentum, by ensuring that restarting the program would be costly – perhaps even prohibitively so. Такие меры должны были притормозить ядерное движение страны, гарантируя, что перезапуск программы стал бы дорогостоящим - возможно, даже непозволительным.
In these cases, too many patents can drive up licensing and legal costs prohibitively, lowering the payoffs to inventors and discouraging them from innovating. В этих случаях слишком большое количество патентов может привести к непозволительно большим затратам на лицензирование и решение юридических вопросов, что приведёт к снижению прибыли изобретателей и отрицательно скажется на их стремлении к внедрению новшеств.
Small producers, in particular, may not be able to meet requirements with respect to quality, consistency and volume, and may face prohibitively high transaction costs. В частности, мелкие производители порой не имеют возможности выполнять требования в отношении качества, периодичности и объема поставок и сталкиваются с неприемлемо высокими для себя трансакционными расходами.
Many measures used in the developed world to reduce vehicle-caused smog – including particulate filters and “inspection and maintenance” schemes – are prohibitively expensive in the developing world. Многие меры, применяемые в развитых странах для борьбы со смогом в результате автомобильных выхлопов, включая фильтрацию макрочастиц и схемы "осмотра и технического обслуживания", являются недоступно дорогими для развивающихся стран.
Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami-resistant building standards in marginal areas. Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
When the Global Fund was created a decade ago, HIV incidence was rising around the world, and the drugs used to treat the virus were still prohibitively expensive. Десять лет назад, когда был создан фонд, число ВИЧ-инфицированных в мире росло, и лекарства против этой болезни были очень дорогими, что делало их труднодоступными.
Many of the fundamental technological breakthroughs over the past century have come from large government outlays for research and development that would be prohibitively expensive for any private firm. Многие из фундаментальных технологических прорывов последнего столетия стали возможны лишь благодаря значительному финансированию исследований и разработок из госбюджета. Для любой частной фирмы это было бы неподъёмно дорого.
In the financial market, commercial bank average lending interest rates, though still prohibitively high, edged downwards from an average of 53.1 per cent in 2002 to 48.7 per cent in 2003. На финансовом рынке средние проценты по займам коммерческих банков, хотя и оставались недоступно высокими, снизились в среднем с 53,1 % в 2002 году до 48,7 % в 2003 году.
If the costs of firing workers are prohibitively high, firms may not hire additional workers in a market upturn, for fear that they will be unable to reduce their labor costs in a future downturn. Если цена увольнения работников запретительно высока, компании могут отказаться от идеи нанимать новых работников в период подъёма на рынке, опасаясь, что они не смогут снизить трудовые издержки, когда в будущем начнётся спад.
With few exceptions, attempts to seek legal recourse are frustrated because the judiciary in some Asian countries is still not independent, judges are insensitive and biased, or legal procedures are prohibitively expensive for poor indigenous communities. За исключением немногих случаев попытки применения средств правовой защиты являются тщетными, поскольку судебные органы в ряде азиатских стран все еще не являются независимыми, а судьи проявляют равнодушие или тенденциозный подход, при этом правовые процедуры связаны с чрезмерными расходами для бедных общин коренного населения.
States should ensure that the access of the public concerned to review procedures relating to the environment is not prohibitively expensive and that the participation in such procedures does not expose the public concerned to unreasonable financial risk. Государствам следует гарантировать, чтобы доступ заинтересованной общественности к процедурам рассмотрения, касающимся окружающей среды, не был связан с недоступно высокими затратами и чтобы участие в таких процедурах не подвергало заинтересованную общественность необоснованному финансовому риску.
When the Environmental Information Act was adopted, amendments were also made to sections 3-5 and 15-6 of the Enforcement Act to satisfy the Convention's requirement that procedures to which article 9 applies must not be “prohibitively expensive”. В контексте принятия Закона об экологической информации были также внесены поправки в статьи 3-5 и 15-6 Закона о правоприменении, нацеленные на обеспечение выполнения предусмотренного в Конвенции требования относительно того, что процедуры, к которым применяется статья 9, не должны быть связаны с " недоступно высокими затратами ".
In budgetary terms, the reactive approach will not be sustainable in the long run because the cost of major maintenance and emergency repair, as well as of energy, will become prohibitively high within the next few years, as already pointed out in the previous report. С бюджетной точки зрения метод простого реагирования в долгосрочной перспективе несостоятелен, поскольку расходы на крупные работы по техобслуживанию и аварийному ремонту, а также расходы на энергию в ближайшие несколько лет донельзя возрастут, что уже отмечалось в предыдущем докладе.
In time the detectability of mines will improve, however, it has also been effectively argued in earlier meetings of the GGE that these technology advances will not be widespread in the near or even intermediate future and that they will remain prohibitively expensive for all but the wealthiest states. Конечно, со временем обнаруживаемость мин будет улучшаться, но на предыдущих совещаниях ГПЭ еще и убедительно доказывалось, что эти технологические сдвиги не получат широкого распространения ни в близком будущем, ни даже в среднесрочном плане и что они будут оставаться недоступно дорогостоящими для всех государств кроме самых состоятельных.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.