Ejemplos del uso de "prominent representatives" en inglés
Following the experience in Aarhus, a dialogue with prominent representatives of the business sector could be organized on the promotion of public-private partnerships to achieve common environmental objectives.
В русле орхусского опыта мог бы быть организован диалог с видными представителями деловых кругов о стимулировании партнерства между государственным и частным секторами для достижения общих природоохранных целей.
A substantial contribution was made by the honorary committee of the Workshop, which consisted of prominent representatives of IAF, JAXA and participating United Nations entities.
Важный вклад внес почетный комитет практикума, в состав которого вошли видные представители МАФ, ДЖАКСА и организаций системы Организации Объединенных Наций.
We are concerned by information we have received concerning difficulties that prominent representatives of the international community are having in contacting President Arafat, who remains the legitimate leader of the Palestinian people.
Нас беспокоят поступающие сообщения о трудностях, с которыми сталкиваются видные представители международного сообщества в плане установления контактов с президентом Арафатом, который остается законным лидером палестинского народа.
A substantial contribution was made by the honorary committee of the Workshop, which consisted of prominent representatives of IAF, CSA, the International Space University and United Nations entities.
Существенный вклад внес почетный комитет практикума, в состав которого вошли видные представители МАФ, ККА, Международного космического агентства и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Forum attracted the participation of more than 250 representatives of all stakeholders, including senior government officials from a number of developed and developing countries, executives from the private sector and prominent representatives of the ICT-for-development community, civil society and academia.
В работе форума приняли участие более 250 представителей всех заинтересованных сторон, включая старших должностных лиц правительств ряда развитых и развивающихся стран, руководителей предприятий частного сектора и видных представителей организаций, занимающихся использованием ИКТ в целях развития, гражданского общества и академических кругов.
Adalberto da Costa Jr. in Italy and João Vahekeni in Switzerland continue to operate as active and prominent UNITA “representatives”, especially in the propaganda field.
Адалберту да Кошта младший, находящийся в Италии, и Жуан Вайэкени, находящийся в Швейцарии, продолжают действовать в качестве активных и видных «представителей» УНИТА, особенно в сфере пропаганды.
Conducted as part of a public-private partnership involving prominent Japanese researchers, NGO representatives, participants from MOFA, the Ministry of Health, Labor and Welfare (MHLW) and the Ministry of Finance, they took a participatory approach to the subject.
Проект был реализован на основе партнерства между государственным и частным секторами при активном участии ведущих японских исследователей, представителей НПО, МИДа, Министерства здравоохранения, труда и благосостояния (МЗТБ) и Министерства финансов.
During the 13 days that I spent in Baghdad, I had meetings with the Iraqi Government and political leadership, prominent members of civil society and representatives of the diplomatic community.
В течение 13 дней, проведенных мною в Багдаде, я встречался с членами правительства Ирака и политического руководства страны, видными деятелями гражданского общества и представителями дипломатических кругов.
Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs.
В состав бюро Уполномоченного входят видные общественные деятели, ученые и представители НПО.
Other prominent Republicans, including in the House of Representatives, have been living in their own world for some time.
И другие видные республиканцы, в том числе в Палате представителей, уже давно живут в каком-то собственном мире.
In order to achieve these goals, the High Representative will put forward some additional ideas to materialize the Alliance's aims and turn them into deliverables, taking advantage of the strong commitment by several States to help move the Alliance forward; of new possibilities of cooperation stemming from partnerships with some prominent international organizations; and of ongoing discussions with civil society representatives at large.
С учетом этих целей Высокий представитель предложит ряд дополнительных идей для реализации задач Альянса и достижения конкретных результатов, опираясь на решительную приверженность ряда государств делу оказания помощи Альянсу в движении вперед; новые возможности сотрудничества на основе партнерств с некоторыми влиятельными международными организациями; и дискуссии, которые ведутся с представителями гражданского общества в целом.
Overall the sessions have been felt to be successful, with keynote presentations made by various prominent dryland advocates and active engagement from more than 20 delegates and several NGO representatives.
Результаты заседаний, на которых с основными докладами выступили ряд видных защитников интересов засушливых территорий и в которых активно участвовали более 20 делегатов и несколько представителей НПО, были в целом расценены как успешные.
In Riga, he also met with several prominent Belarusian lawyers and journalists, in particular with Andrei Bastunec, deputy chairperson of the Belarusian Association of Journalists, and with representatives of the human rights centre “Vyasna” and the youth movement “Zubr”.
Кроме того, в Риге он имел беседы с рядом видных белорусских юристов и журналистов, в частности с заместителем председателя Белорусской ассоциации журналистов Андреем Бастунцом, и с представителями правозащитного центра " Весна " и молодежного движения " Зубр ".
The resources indicated in table 3.9 above cover the travel of representatives of the Committee and prominent personalities invited by the Committee.
Ресурсы, указанные в таблице 3.9 выше, предназначены для покрытия путевых расходов представителей Комитета и видных деятелей, приглашенных Комитетом.
The resources indicated in table 3.9, at the maintenance level, would cover the travel of representatives of the Committee and prominent personalities invited by the Committee.
Ресурсы, указанные в таблице 3.9, рассчитанные исходя из прежнего уровня потребностей, предназначены для покрытия расходов на поездки представителей Комитета и видных деятелей, приглашенных Комитетом.
A Regional Advisory Board consisting of representatives of regional agencies and prominent national statistical managers has been established and is actively involved in fund-raising activities.
Был создан Региональный консультативный совет в составе представителей региональных учреждений и видных национальных статистических деятелей, который активно занимается деятельностью по сбору средств.
The selection board comprised members of parliament, representatives of the Bar Association, Supreme Court, judicial bodies and Procurator's Office, and prominent Azerbaijani academic, religious and public figures.
В состав данной Комиссии вошли: депутаты Парламента, представители Коллегии Адвокатов, Верховного Суда, органов юстиции, прокуратуры, видные научные, религиозные и общественные деятели страны.
The selection board comprised members of Parliament, representatives of the Bar Association, the Supreme Court, the judiciary and the procuratorial service, and prominent Azerbaijani academic, religious and public figures.
В состав данной Комиссии вошли депутаты парламента, представители Коллегии адвокатов, Верховного Суда, органов юстиции, прокуратуры, видные научные, религиозные и общественные деятели страны.
The workshop was attended by representatives of approximately 40 WTO member and observer countries from all parts of Africa and featured participation by prominent experts from competition agencies, universities and civil society organizations from within and outside the region as well as from other intergovernmental organizations including UNCTAD, COMESA and the OECD.
В рабочем совещании участвовали представители примерно 40 членов ВТО и государств-наблюдателей из всех регионов Африки; в его работе приняли участие видные эксперты от учреждений, занимающихся проблемами конкуренции, университетов и организаций гражданского общества, из стран как входящих, так не входящих в состав региона, а также от других межправительственных организаций, включая ЮНКТАД, КОМЕСА и ОЭСР.
The Joint Statement of representatives of Governments, parliamentarians and civil society heralded the pledge to cooperate and build effective tripartite partnerships among these three prominent groups in pursuit of core democratic values and principles.
В Совместном заявлении представителей правительств, парламентов и гражданского общества зафиксировано обязательство по развитию сотрудничества и установлению действенного трехстороннего партнерства между этими тремя важными группами во имя утверждения основных демократических ценностей и принципов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad