Ejemplos del uso de "protecting cover" en inglés
Protecting the Israeli regime and providing it with cover and a shield to continue its routine but no less dangerous and criminal behaviour with total impunity entails responsibility for the multifaceted regional and international crises directly resulting from those policies and practices.
Защита израильского режима и оказание ему покровительства и протекции для того, чтобы он с полной безнаказанностью продолжал свое обыденное, но не менее опасное и преступное поведение, подразумевают ответственность за многоплановые региональные и международные кризисы, вытекающие непосредственно из политики и практики подобного рода.
Legislation protecting children from economic exploitation should also cover the informal labour sector.
Законодательство, защищающее детей от экономической эксплуатации, должно распространяться также на неформальный сектор труда.
In addition, despite the existence of legislation protecting women against arbitrary action in the event of divorce, these provisions reportedly do not cover unregistered traditional marriages in rural areas.
Кроме того, несмотря на наличие закона, ограждающего женщин от произвола в вопросах развода, его положения не распространяются на традиционные официально не зарегистрированные браки, заключаемые в сельской местности.
The essential principle is that the media should not be allowed to pander to the public's prurience under cover of protecting the public interest.
Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов.
A Peruvian farmer now intends to sue the German coal company RWE to cover the costs of protecting his home, which lies in the flood path of a glacial lake.
Теперь, перуанский фермер намерен судиться с немецкой угольной компанией RWE, чтобы покрыть расходы, связанные с защитой его дома, который находится в пути потопа от ледникового озера.
Key actions called for by the Vienna Declaration cover such areas as protecting the Earth's environment and managing its resources, using space applications for human security, development and welfare, advancing scientific knowledge of space, enhancing education and training opportunities and strengthening space activities in the United Nations system.
Ключевые мероприятия, к осуществлению которых призывает Венская декларация, охватывают такие области, как защита окружающей среды и рациональное использование ее ресурсов, использование космических технологий для обеспечения безопасности людей, их развития и благосостояния, расширение научных знаний о космосе, содействие получению образования и профессиональной подготовки, а также активизация космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
The law protecting against swindlers was approved by the regional Duma in its final reading.
Закон, защищающий от мошенников, одобрен облдумой в окончательном чтении.
It should not be necessary to remind someone in your position that in understanding the past, as in protecting the present, we do not speak of "us" and "them."
На Вашем месте человек не должен нуждаться в напоминании о том, что, понимая прошлое, то есть защищая настоящее, мы не говорим о "нас" и о "них".
At Kursk, the job of protecting the German bombers fell mainly to Messerschmitt Bf 109 G and Focke Wulf Fw 190 fighters.
Под Курском задачу по защите немецких бомбардировщиков выполняли главным образом истребители Мессершмитт Bf.109 G и Фокке-Вульф FW-190.
The fix provided emergency backup power from the aircraft battery as well as protecting the flight control computers from voltage surges.
В итоге проблему решили за счет подачи энергии с запасной батареи самолета, а также при помощи защиты компьютеров управления от скачков напряжения.
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Штука баксов покроет все затраты на вечеринку.
Before the incident, analysts believed that the only use Stalin had authorized for MiGs supporting communist China’s air force was protecting Shanghai from attack by nationalist Chinese bombers.
До этого инцидента аналитики полагали, что Сталин дал разрешение только на использование МиГов для защиты Шанхая от налетов бомбардировщиков китайских националистов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad