Ejemplos del uso de "provide coverage" en inglés
The Department provided coverage and communications support for the Conference, and also accredited 1,140 media representatives.
Департамент обеспечивал освещение и коммуникационную поддержку Конференции, а также предоставил аккредитацию для 1140 представителей СМИ.
The Division has a television unit which produces television programmes and documentaries on national, social and cultural issues, and provides coverage of government activities.
В отделе имеется телевизионное подразделение, которое выпускает телевизионные программы и документальные фильмы по национальным, социальным и культурным вопросам, а также обеспечивает освещение деятельности правительства.
The Department also provided coverage of meetings where the subject was considered in the context of the deliberations of the Security Council, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Commission on the Status of Women.
Кроме того, Департамент обеспечивает освещение совещаний, на которых рассматривается этот вопрос в контексте обсуждений в Совете Безопасности, Комиссии по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комиссии по положению женщин.
Ideally, data used to construct household wealth estimates would provide coverage for all households contributing assets and sharing in production risks.
В идеальном случае данные, собранные для оценки богатства домашнего хозяйства, позволяют сделать оценку всех домашних хозяйств, использующих активы и разделяющих риски процесса производства.
The technology for obtaining investment information is constantly being upgraded; the resources requested would provide coverage for the existing systems and maintenance of equipment already purchased.
Технология для получения инвестиционной информации постоянно обновляется; испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов на существующие системы и обслуживание уже закупленного оборудования.
Resources for overtime and night differential are required to maintain a 24-hour security and safety operation and to provide coverage of meetings held at night and on weekends.
Средства на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночное время необходимы для обеспечения круглосуточного функционирования Службы охраны и безопасности и обслуживания заседаний, проводимых в ночное время и в выходные дни.
The strengthened security force will enable the section to provide coverage in the areas of internal posting and patrol, pedestrian and vehicle access control, security control centre, pass and identification, threat assessment, and training on security and safety issues.
Увеличение численности сил безопасности позволит Секции обеспечивать безопасность на таких участках работы, как внутренние посты и патрули, контроль за доступом людей и автотранспортных средств, пункт контроля за безопасностью, пропуска и удостоверения личности, оценка угрозы и профессиональная подготовка по вопросам охраны и безопасности.
The United Nations website, through a dedicated portal web page, will provide coverage of the Conference in the six official languages, including background information, press releases, news stories, documents, photographs and access to radio programmes, webcast videos and statements.
На специальной веб-странице Организации Объединенных Наций будет на шести официальных языках размещаться информация о Конференции, включая справочную информацию, пресс-релизы, новости, документы, фотографии и ссылки на радиопрограммы, веб-трансляции и тексты выступлений.
According to ADD, the social security subsector, managed by a government-controlled body, has many buildings and other material resources, which generate enormous construction and maintenance costs, but does not provide coverage for large numbers of people, as was planned.
По сообщению АУР, сектор социального обеспечения, который управляется полугосударственным органом, имеет в своем распоряжении многочисленные здания и другие материальные ресурсы, для сооружения и содержания которых требуются существенные затраты, однако его работой охвачена не столь широкая группа населения, как это предполагалось изначально.
Developed in 2000 and launched in January 2001, this approach will provide coverage of more than 30 field offices per year, which will significantly strengthen OIA capacity to profile the general state of key programme management issues at field offices.
Этот подход, который был разработан в 2000 году и начал применяться в январе 2001 года, обеспечит охват более 30 местных отделений в год, что значительно укрепит способность УВР определять общее положение дел в плане основных вопросов управления программами в местных отделениях.
Now, as president-elect, he has picked Representative Tom Price of Georgia, an avowed enemy of Obamacare – and you might say of Medicaid and Medicare (which provide coverage to the poor and elderly, respectively) – to run the Department of Health and Human Services.
А сейчас, после избрания президентом, он предложил члену Палаты представителей Тому Прайсу из штата Джорджия, заклятому врагу Obamacare (и можно сказать, что ещё и врагу Medicaid с Medicare, которые обеспечивают доступ к медицинским услугам бедным и пожилым людям соответственно), возглавить Министерство здравоохранения и социальных служб.
The United Nations website, through a dedicated web page, will provide coverage of the high-level event, press briefings and events in the six official languages, including background information, press releases, news stories, documents, photographs and access to radio programmes, webcast videos and statements.
На специальной веб-странице Организации Объединенных Наций будет на шести официальных языках размещаться информация о мероприятии высокого уровня, брифингах для прессы и различных мероприятиях, включая справочную информацию, пресс-релизы, новости, документы, фотографии и ссылки на радиопрограммы, веб-трансляции и тексты выступлений.
The United Nations website, through a dedicated portal web page, will provide coverage of the General Assembly meetings, conferences, press briefings and events in the six official languages, including background information, press releases, news stories, documents, photographs and access to radio programmes, webcast videos and statements.
На специально выделенной портальной странице веб-сайта Организации Объединенных Наций будет на шести официальных языках размещаться информация о заседаниях Генеральной Ассамблеи, конференциях, брифингах для прессы и различных мероприятиях, включая справочную информацию, пресс-релизы, новости, документы, фотографии и ссылки на радиопрограммы, веб-трансляционные видео и тексты выступлений.
Please specify which mechanisms are in place within the social security system in the State party to provide coverage of the main nine main branches of social security, that is, health care, sickness, old age, unemployment, employment injury, family and child support, maternity, disability, survivors and orphans.
Просьба конкретно указать, какие механизмы созданы в системе социального обеспечения государства-участника с целью охвата основных девяти областей социального обеспечения, а именно таких, как медико-санитарное обслуживание, пособия по болезни, старости, безработице и за производственную травму, охрана семьи и детства, отпуск по беременности и родам, пособия по инвалидности, пенсия членам семьи по случаю смерти кормильца и социальная защита детей-сирот.
The United Nations website, through a dedicated portal web page, will provide coverage of the high-level event, General Assembly meetings, conferences, press briefings and events in the six official languages, including background information, press releases, news stories, documents, photos and access to radio programmes, webcast videos and statements.
На специально выделенной портальной странице веб-сайта Организации Объединенных Наций будет на шести официальных языках размещаться информация о мероприятии высокого уровня, заседаниях Генеральной Ассамблеи, конференциях, брифингах для прессы и различных мероприятиях, включая справочную информацию, пресс-релизы, новости, документы, фотографии и ссылки на радиопрограммы, веб-трансляционные видео и тексты выступлений.
It will comprise the following main components: a spokesperson's office and media relations component; an extensive outreach and advocacy programme; a radio production and broadcasting operation designed to provide coverage throughout the entire area of Darfur; a print and production component; a website for the hybrid operation; a television/video operation; and a photographic operation.
Это будет включать следующие основные компоненты: канцелярию представителя и компонент по связям со средствами информации; широкую информационно-просветительскую программу; деятельность по подготовке радиопрограмм и радиовещанию для охвата всей территории Дарфура; издательско-типографский компонент; веб-сайт, посвященный смешанной операции; деятельность по подготовке и распространению теле- и видеопрограмм; и деятельность по подготовке и распространению фотоматериалов.
When, in 1945, Liberia joined the efforts to establish this Organization in order to bring an end to a global war and to pursue justice and maintain world peace, little did we know that we had subscribed to an insurance policy that, 59 years later, would provide coverage for Liberia and redeem its people and its sovereignty.
Когда в 1945 году Либерия присоединилась к усилиям по созданию нашей Организации для того, чтобы положить конец мировой войне и обеспечить справедливость и поддержание мира во всем мире, мы не осознавали тогда, что ставим свою подпись под страховым полисом, который по прошествии 59 лет поможет Либерии и спасет ее народ и ее суверенитет.
In addition, a fund for drugs was established this year to reduce the economic impact of antiretroviral treatment on and provide coverage for the poorest people and, in Lima, we took part in a round of negotiations with other countries of the region and pharmaceutical companies to obtain a reduction in drug prices, which, unquestionably, is a good step towards ensuring universal access to treatment.
Кроме того, в этом году был создан фонд лекарственных средств для уменьшения экономических последствий антиретровирусного лечения для беднейшего населения и охвата его таким лечением, и мы провели в Лиме раунд переговоров с другими странами региона и фармацевтическими компаниями в целях снижения цен на лекарства, что, без сомнения, является позитивным шагом в деле обеспечения всеобщего доступа к лечению.
The social security system, which is financed through contributions and is mandatory, shall provide coverage in the event of illness, disability, death, and old age; maternity protection, especially for pregnant women; protection for workers who are involuntarily unemployed; maintenance allowances and aid for the dependants of low-income workers; and income and pensions for the spouses, companions, or dependants of workers, male and female alike.
Система социального обеспечения, которая финансируется за счет взносов и является обязательной, должна покрывать расходы в случае заболеваний, инвалидности, старости и смерти; обеспечивать охрану материнства, при особой заботе о беременных женщинах; защищать работников, вынужденно оставшихся без работы; обеспечивать выплату пособий и оказание помощи иждивенцам низкооплачиваемых работников; а также выплату содержания и пенсий супругам, сожителям и иждивенцам без различий по признаку пола.
Growth in exports is one of the major aims which economic policy strives to achieve, particularly in Arab countries, because these exports are an essential source of funding for development programmes and provide coverage for import burdens, particularly imports of investment goods, and for the settlement of domestic debts, foreign debts and other burdens, as well as for improvement of the exchange rate of the national currency.
Рост экспорта- одна из основных целей, на достижение которых направлена экономическая политика, особенно в арабских странах, поскольку экспорт является одним из важнейших источников финансирования программ развития и покрывает расходы на импорт, особенно импорт средств производства, а также по погашению внутренних долгов, внешних долгов и прочие расходы, включая поддержание обменного курса национальной валюты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad