Ejemplos del uso de "provisioned" en inglés

<>
Ultimately, the goal of such a framework must be to support countries’ own health systems, by marshaling public and private actors at all levels in a given country, so that every facility – from the public hospital in the capital to the village clinic – is properly provisioned. В конечном счете, задачей подобной структуры должна быть поддержка собственных систем здравоохранения стран, путем организации государственных и частных субъектов на всех уровнях в той или иной стране таким образом, чтобы каждый объект – от государственной столичной клиники до сельской больницы – был обеспечен должным образом.
Addressed issue where the policies provisioned using Mobile Device Management (MDM) should take precedence over policies set by provisioning packages. Устранена проблема, из-за которой политики, настроенные с помощью системы управления мобильными устройствами (MDM), имели приоритет над политиками, заданными пакетами подготовки.
If you’re provisioned in one region all your messages will be processed using the mail routing for that region. Если ваша система настроена в одном регионе, все ваши сообщения будут обрабатываться с использованием маршрутизации для этого региона.
Utilizing this definition also ensures consistency with existing IAEA verification provisions. Использование этого определения также обеспечивает согласованность с существующими верификационными положениями МАГАТЭ.
Addressed issue where the policies provisioned using Mobile Device Management (MDM) should take precedence over policies set by provisioning packages. Устранена проблема, из-за которой политики, настроенные с помощью системы управления мобильными устройствами (MDM), имели приоритет над политиками, заданными пакетами подготовки.
Provision should be made for extracting any gases or smoke resulting from the test. Следует обеспечить вытяжку газов или дыма, образующихся в результате испытания.
When the user request workflow template is configured to automatically provision users, the following actions are automatically performed after the request is approved: Если шаблон workflow-процесса запроса пользователей настроен для автоматической подготовки пользователей, после утверждения запроса автоматически выполняются следующие действия.
Here, the challenge for host states is to guarantee adequate provision of essential services. Трудная задача принимающих стран заключается в том, чтобы адекватно обеспечить эти базовые услуги.
You must set up the user provisioning parameters for Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX to support user authentication in the Vendor portal. Чтобы обеспечить поддержку аутентификации пользователя на портале поставщиков, необходимо настроить параметры подготовки пользователя для Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX.
The draft provisions should provide a (non-mandatory) answer to the most important questions: Такие проекты положений должны обеспечивать (неимперативный ответ) на наиболее важные вопросы:
If you are using flexible authentication to provide vendor users access to Enterprise Portal and, ultimately, the Vendor portal, your system administrator must set up the user provisioning process. Если вы используете гибкую аутентификацию для предоставления пользователям поставщика доступа к Корпоративный портал и, в итоге, порталу поставщика, ваш системный администратор должен настроить процесс подготовки пользователей.
The Secretariat was entrusted to ensure accuracy of the remaining cross-references in these provisions. Секретариату было поручено обеспечить точность перекрестных ссылок, оставшихся в этих положениях.
When a fixed asset is sold with a profit, the profit can be credited to a Provision for reserve account, which should be set up as a balance sheet account. При продаже основных средств с прибылью можно кредитовать прибыль на счет Формирование резерва, который должен быть настроен как счет балансового отчета.
–It includes tax cuts for energy-efficiency improvements and heavy fines for violating its provisions. - Он предполагает снижение налогообложения при внесении конструктивных улучшений, обеспечивающих эффективное использование энергии, и крупные штрафы за нарушение его положений.
If you authenticate vendor users by using forms-based authentication, Active Directory Federation Services (AD FS), or Windows Live ID, you can configure the user request workflow to provision users automatically. Если пользователи поставщика проходят аутентификацию на базе форм, Active Directory Federation Services (AD FS) или Окна Live ID, можно настроить workflow-процесс обработки запросов пользователей для автоматического предоставления функций пользователям.
11-10.2 Hatch covers shall have provision for being firmly secured in their working position. 11-10.2 Необходимо обеспечить надежное закрепление крышек люков в их рабочем положении.
On the Ledger accounts tab in the Fixed asset posting profiles form, select Provision for reserve or Transfer from reserve to set up accounts to post provisions for reserve or transfers from reserve amounts to the general ledger. На вкладке Счета ГК в форме Профили разноски по ОС выберите Формирование резерва или Перенести из резерва, чтобы настроить учетные записи для разноски резервов с целью резервирования или перемещений из сумм резерва в главную книгу.
The constitutional provisions guaranteeing the right to health protection were not amended during the reporting period. Конституционные положения, обеспечивающие право на охрану здоровья, в отчетный период не претерпели изменений.
On the Ledger accounts tab in the Fixed asset posting profiles form, select Provision for reserve or Transfer from reserve to set up accounts to post provisions for reserve or transfers from reserve amounts to the general ledger. На вкладке Счета ГК в форме Профили разноски по ОС выберите Формирование резерва или Перенести из резерва, чтобы настроить учетные записи для разноски резервов с целью резервирования или перемещений из сумм резерва в главную книгу.
Camps for internally displaced persons are being decongested to small units to ensure the efficient provision of services. Лагеря для внутренне перемещенных лиц разгружаются путем распределения последних по небольшим пунктам, что позволяет обеспечить эффективное обслуживание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.